কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৩৯
Qur'an Surah As-Saffat Verse 39
আস-সাফফাত [৩৭]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ (الصافات : ٣٧)
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- tuj'zawna
- تُجْزَوْنَ
- you will be recompensed
- প্রতিফল দেয়া হবে
- illā
- إِلَّا
- except
- এ ছাড়া
- mā
- مَا
- what
- যা
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- (তোমরা)
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- do
- কাজ করতেছিলে
Transliteration:
Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon(QS. aṣ-Ṣāffāt:39)
English Sahih International:
And you will not be recompensed except for what you used to do – (QS. As-Saffat, Ayah ৩৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমাদেরকে কেবল তারই প্রতিফল দেয়া হবে যা তোমরা করতে।’ (আস-সাফফাত, আয়াত ৩৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং তোমরা যা করতে কেবল তারই প্রতিফল ভোগ করবে,[১]
[১] যখন জাহান্নামীরা দাঁড়িয়ে একে অপরকে জিজ্ঞাসা করবে, তখন এই বাক্য তাদেরকে বলা হবে এবং সাথে সাথে এটাও পরিষ্কার করে বলে দেওয়া হবে যে, এটা যুলম নয়; বরং প্রকৃত ইনসাফ। কারণ এসব তোমাদের কুকর্মের প্রতিফল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এবং তোমরা যা করতে তারই প্রতিফল পাবে---
Tafsir Bayaan Foundation
আর তোমরা যে আমল করতে শুধু তারই প্রতিদান তোমাদেরকে দেয়া হবে।
Muhiuddin Khan
তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে।
Zohurul Hoque
আর তোমাদের প্রতিদান দেওয়া হবে না তোমরা যা করতে তা ব্যতীত, --