Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৩

Qur'an Surah As-Saffat Verse 3

আস-সাফফাত [৩৭]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ (الصافات : ٣٧)

fal-tāliyāti
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
And those who recite
অতঃপর (শপথ তাদের) পাঠকদের
dhik'ran
ذِكْرًا
(the) Message
উপদেশবাণী

Transliteration:

Fattaaliyaati Zikra (QS. aṣ-Ṣāffāt:3)

English Sahih International:

And those who recite the message, (QS. As-Saffat, Ayah ৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা (আল্লাহর) যিকর আবৃত্তিতে লিপ্ত, (আস-সাফফাত, আয়াত ৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং যারা কুরআন আবৃত্তিতে রত--

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা 'যিকর' আবৃত্তিতে রত- [১]

[১] মুজাহিদ বলেন, এখানে তেলাওয়াতে রত বলে ফেরেশতাদেরকে বোঝানো হয়েছে। আর কাতাদাহ বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য, কুরআন থেকে মানুষের ঘটনাবলী ও পূর্ববর্তী উম্মতদের কাহিনী যা তোমাদের উপর তেলাওয়াত করে শোনানো হয়। [তাবারী] আল্লামা শানকীতী বলেন, এখানে কাতারবন্দী, কঠোর পরিচালক ও তেলাওয়াতকারী বলে ফেরেশতাদের কয়েকটি দলকে বুঝানো হয়েছে। কারণ, এ সূরারই অন্যত্র কাতারবন্দী থাকা ফেরেশতাদের গুণ হিসেবে বর্ণিত হয়েছে। বলা হয়েছে, “আর আমরা তো সারিবদ্ধভাবে দণ্ডায়মান এবং আমরা অবশ্যই তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণাকারী।” [১৬৫-১৬৬]

Tafsir Bayaan Foundation

আর উপদেশ গ্রন্থ (আসমানী কিতাব) তিলাওয়াতকারীদের;

Muhiuddin Khan

অতঃপর মুখস্থ আবৃত্তিকারীদের-

Zohurul Hoque

আর যারা স্মারকগ্রন্থ পাঠ করে!