কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ১৩২
Qur'an Surah As-Saffat Verse 132
আস-সাফফাত [৩৭]: ১৩২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he (was)
- সে নিশ্চয়ই
- min
- مِنْ
- of
- অন্তর্ভুক্ত
- ʿibādinā
- عِبَادِنَا
- Our slaves
- আমাদের দাসদের
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- believing
- (যারা) মু'মিন
Transliteration:
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen(QS. aṣ-Ṣāffāt:132)
English Sahih International:
Indeed, he was of Our believing servants. (QS. As-Saffat, Ayah ১৩২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে ছিল আমার মু’মিন বান্দাহদের অন্তুর্ভুক্ত। (আস-সাফফাত, আয়াত ১৩২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় সে ছিল আমার বিশ্বাসী দাসদের অন্যতম। [১]
[১] কুরআনে অধিকাংশ জায়গায় নবী ও রসূলদের বর্ণনা করার পর এ বাক্যটি ব্যবহার করা হয়েছে যে, 'সে আমার মু'মিন বান্দা (বিশ্বাসী দাস)-দের একজন ছিল।' এর দুটি উদ্দেশ্য আছে। প্রথম উদ্দেশ্য, তাঁর মহান চরিত্রের বহিঃপ্রকাশ, যা ঈমানের জরুরী অংশ। যাতে সেই সকল মানুষ, যারা অনেক পয়গম্বরদের চারিত্রিক দুর্বলতার কথা বলে থাকে, তাদের খন্ডন হয়ে যায়। যেমন বর্তমান তাওরাত ও ইঞ্জীলে অনেক পয়গম্বরদের বিষয়ে এরূপ মনগড়া কেচ্ছা-কাহিনী লিপিবদ্ধ আছে। দ্বিতীয় উদ্দেশ্য, ঐ সকল মানুষদের ধারণা খন্ডন, যারা অনেক নবীদের গুণাবলীতে অতিরঞ্জন করে তাঁদের মধ্যে আল্লাহর গুণ ও ক্ষমতা সাব্যস্ত করে। অর্থাৎ তাঁরা অবশ্যই পয়গম্বর ছিলেন, আর ছিলেন আল্লাহর বান্দা ও তাঁর দাস। তাঁরা না ছিলেন ইলাহ বা তাঁর অংশ, আর না ছিলেন তাঁর অংশীদার।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি তো ছিলেন আমাদের মুমিন বান্দাদের অন্যতম।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় সে ছিল আমার মুমিন বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত।
Muhiuddin Khan
সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্তর্ভূক্ত।
Zohurul Hoque
তিনি নিশ্চয়ই ছিলেন আমাদের মুমিন বান্দাদের অন্যতম।