কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ১৩০
Qur'an Surah As-Saffat Verse 130
আস-সাফফাত [৩৭]: ১৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "Peace be
- "সালাম (বর্ষিত হোক)
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- upon
- উপর
- ilyāsīna
- إِلْ يَاسِينَ
- Ilyas"
- ইলিয়াসের"
Transliteration:
Salaamun 'alaaa Ilyaaseen(QS. aṣ-Ṣāffāt:130)
English Sahih International:
"Peace upon Elias." (QS. As-Saffat, Ayah ১৩০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ইলিয়াসের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। (আস-সাফফাত, আয়াত ১৩০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ইল্য়্যাসের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। [১]
[১] اِلْيَاسِيْنَ 'ইলয়াসীন' 'ইলয়াস' শব্দের রূপান্তর; যেমন রূপান্তরে ত্বুরে সাইনাকে ত্বুরে সীনীনও বলা হয়। ইলয়াস (আঃ)-কে কোন কোন কিতাবে ঈলিয়াও বলা হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
ইল্য়াসীনের [১] উপর শান্তি বৰ্ষিত হোক।
[১] অধিকাংশ মুফাসসির বলেন, এটি ইলিয়াসের দ্বিতীয় নাম। যেমন ইবরাহীমের দ্বিতীয় নাম ছিল আব্রাহাম। আর অন্য কোন কোন মুফাসসিরের মতে আরববাসীদের মধ্যে ইবরানী (হিব্রু) ভাষায় শব্দাবলীর বিভিন্ন উচ্চারণের প্রচলন ছিল। যেমন মীকাল ও মীকাইল এবং মীকাইন একই ফেরেশতাকে বলা হতো। একই ঘটনা ঘটেছে ইলিয়াসের নামের ব্যাপারেও। স্বয়ং কুরআন মজীদে একই পাহাড়কে একবার “তুরে সাইনা” বলা হচ্ছে এবং অন্যত্র বলা হচ্ছে, “তুরে সীনীন।” [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
ইলইয়াসের প্রতি সালাম।
Muhiuddin Khan
ইলিয়াসের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক!
Zohurul Hoque
ইল্য়াসীনের উপরে ''সালাম’’।