কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৮১
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 81
ইয়াসীন [৩৬]: ৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ (يس : ٣٦)
- awalaysa
- أَوَلَيْسَ
- Is it not
- নন কি (সেই আল্লাহ)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (He) Who
- যিনি
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- সৃষ্টি করেছেন
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আকাশ সমূহ
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- ও পৃথিবীকে
- biqādirin
- بِقَٰدِرٍ
- Able
- সক্ষম
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- to
- এক্ষেত্রে
- an
- أَن
- [that]
- যে
- yakhluqa
- يَخْلُقَ
- create
- সৃষ্টি করবেন
- mith'lahum
- مِثْلَهُمۚ
- (the) like of them
- তাদের মতো
- balā
- بَلَىٰ
- Yes indeed!
- হ্যাঁ নিশ্চয়ই
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- এবং তিনিই
- l-khalāqu
- ٱلْخَلَّٰقُ
- (is) the Supreme Creator
- মহাস্রষ্টা
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- the All-Knower
- সর্বজ্ঞ
Transliteration:
Awa laisal lazee khalaqas samaawaati wal arda biqaadirin 'alaaa ai-yakhluqa mislahum; balaa wa Huwal Khallaaqul 'Aleem(QS. Yāʾ Sīn:81)
English Sahih International:
Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator. (QS. Ya-Sin, Ayah ৮১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যিনি আসমান যমীন সৃষ্টি করেছেন তিনি কি সেই লোকদের অনুরূপ (আবার) সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হাঁ, অবশ্যই। তিনি মহা স্রষ্টা, সর্বজ্ঞ। (ইয়াসীন, আয়াত ৮১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি ওদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সমর্থ নন?[১] অবশ্যই। আর তিনি মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞ।
[১] অর্থাৎ, মানুষের অনুরূপ। উদ্দেশ্য হল, তিনি কি মানুষকে পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম নন, যেমন তাদেরকে পূর্বে সৃষ্টি করেছেন? এখানে আকাশ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকেই মানুষকে পুনরায় সৃষ্টি করার প্রমাণ হিসেবে ধরা হয়েছে। যেমন অন্য স্থানে বলেছেন {لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ} অর্থাৎ, মানুষের সৃষ্টি অপেক্ষা নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের সৃষ্টি কঠিনতর।" (সূরা মু'মিন ৪০;৫৭ আয়াত) অনুরূপ বক্তব্য সূরা আহ্কাফের ৪৬;৩৩ নং আয়াতেও রয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যিনি আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন তিনি কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সমর্থ নন? হ্যাঁ, নিশ্চয়। আর তিনি মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞ।
Tafsir Bayaan Foundation
যিনি আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন তিনি কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হ্যাঁ, তিনিই মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞানী।
Muhiuddin Khan
যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডল সৃষ্টি করেছেন, তিনিই কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হ্যাঁ তিনি মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞ।
Zohurul Hoque
আচ্ছা, যিনি মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন তিনি কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হাঁ, বস্তুতঃ তিনিই তো মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞাতা।