Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৮১

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 81

ইয়াসীন [৩৬]: ৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ (يس : ٣٦)

awalaysa
أَوَلَيْسَ
Is it not
নন কি (সেই আল্লাহ)
alladhī
ٱلَّذِى
(He) Who
যিনি
khalaqa
خَلَقَ
created
সৃষ্টি করেছেন
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশ সমূহ
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
ও পৃথিবীকে
biqādirin
بِقَٰدِرٍ
Able
সক্ষম
ʿalā
عَلَىٰٓ
to
এক্ষেত্রে
an
أَن
[that]
যে
yakhluqa
يَخْلُقَ
create
সৃষ্টি করবেন
mith'lahum
مِثْلَهُمۚ
(the) like of them
তাদের মতো
balā
بَلَىٰ
Yes indeed!
হ্যাঁ নিশ্চয়ই
wahuwa
وَهُوَ
and He
এবং তিনিই
l-khalāqu
ٱلْخَلَّٰقُ
(is) the Supreme Creator
মহাস্রষ্টা
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
সর্বজ্ঞ

Transliteration:

Awa laisal lazee khalaqas samaawaati wal arda biqaadirin 'alaaa ai-yakhluqa mislahum; balaa wa Huwal Khallaaqul 'Aleem (QS. Yāʾ Sīn:81)

English Sahih International:

Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator. (QS. Ya-Sin, Ayah ৮১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যিনি আসমান যমীন সৃষ্টি করেছেন তিনি কি সেই লোকদের অনুরূপ (আবার) সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হাঁ, অবশ্যই। তিনি মহা স্রষ্টা, সর্বজ্ঞ। (ইয়াসীন, আয়াত ৮১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি ওদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সমর্থ নন?[১] অবশ্যই। আর তিনি মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞ।

[১] অর্থাৎ, মানুষের অনুরূপ। উদ্দেশ্য হল, তিনি কি মানুষকে পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম নন, যেমন তাদেরকে পূর্বে সৃষ্টি করেছেন? এখানে আকাশ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকেই মানুষকে পুনরায় সৃষ্টি করার প্রমাণ হিসেবে ধরা হয়েছে। যেমন অন্য স্থানে বলেছেন {لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ} অর্থাৎ, মানুষের সৃষ্টি অপেক্ষা নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের সৃষ্টি কঠিনতর।" (সূরা মু'মিন ৪০;৫৭ আয়াত) অনুরূপ বক্তব্য সূরা আহ্কাফের ৪৬;৩৩ নং আয়াতেও রয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যিনি আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন তিনি কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সমর্থ নন? হ্যাঁ, নিশ্চয়। আর তিনি মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞ।

Tafsir Bayaan Foundation

যিনি আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন তিনি কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হ্যাঁ, তিনিই মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞানী।

Muhiuddin Khan

যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডল সৃষ্টি করেছেন, তিনিই কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হ্যাঁ তিনি মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞ।

Zohurul Hoque

আচ্ছা, যিনি মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন তিনি কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হাঁ, বস্তুতঃ তিনিই তো মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞাতা।