Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৭০

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 70

ইয়াসীন [৩৬]: ৭০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ (يس : ٣٦)

liyundhira
لِّيُنذِرَ
To warn
সতর্ক করে যেন
man
مَن
(him) who
(এমন প্রত্যেককে) যে
kāna
كَانَ
is
হলো
ḥayyan
حَيًّا
alive
জীবিত
wayaḥiqqa
وَيَحِقَّ
and may be proved true
এবং প্রতিষ্ঠিত হতে পারে (যেন)
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
(শাস্তির) বাণী
ʿalā
عَلَى
against
বিরুদ্ধে
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
কাফিরদের

Transliteration:

Liyunzira man kaana haiyanw-wa yahiqqal qawlu 'alal-kaafireen (QS. Yāʾ Sīn:70)

English Sahih International:

To warn whoever is alive and justify the word [i.e., decree] against the disbelievers. (QS. Ya-Sin, Ayah ৭০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাতে সে (আত্মিকভাবে) জীবিতকে সতর্ক করতে পারে আর কাফিরদের বিরুদ্ধে অকাট্য দলীল হতে পারে। (ইয়াসীন, আয়াত ৭০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যাতে সে জীবিত (জাগ্রতচিত্ত) ব্যক্তিদেরকে সতর্ক করতে পারে[১] এবং অবিশ্বাসীদের বিরুদ্ধে শাস্তির কথা সাব্যস্ত হয়। [২]

[১] অর্থাৎ, যার অন্তর শুদ্ধ ও সজাগ আছে সে সত্য গ্রহণ করে এবং বাতিল প্রত্যাখ্যান করে। لِيُنْذِرَ (সতর্ক করতে পারে) ক্রিয়ার কর্তা হল কুরআন।

[২] অর্থাৎ, যে ব্যক্তি অবিশ্বাস ও কুফরীর উপর অটল থাকবে, তার উপর আযাব সাব্যস্ত হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যাতে তা সতর্ক করতে পারে জীবিতকে এবং যাতে কাফিরদের বিরুদ্ধে শাস্তির কথা সত্য হতে পারে।

Tafsir Bayaan Foundation

যাতে তা সতর্ক করতে পারে ঐ ব্যক্তিকে যে জীবিত এবং যাতে কাফিরদের বিরুদ্ধে অভিযোগবাণী প্রমাণিত হয়।

Muhiuddin Khan

যাতে তিনি সতর্ক করেন জীবিতকে এবং যাতে কাফেরদের বিরুদ্ধে অভিযোগ প্রতিষ্ঠিত হয়।

Zohurul Hoque

যেন তিনি সাবধান করতে পারেন তাকে যে জীবন্ত রয়েছে, আর অবিশ্বাসীদের বিরুদ্ধে রায় ন্যায়সঙ্গত হয়েছে।