কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৫০
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 50
ইয়াসীন [৩৬]: ৫০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ ࣖ (يس : ٣٦)
- falā
- فَلَا
- Then not
- না তখন
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- they will be able
- তারা সমর্থ হবে
- tawṣiyatan
- تَوْصِيَةً
- (to) make a will
- উপদেশ করতে
- walā
- وَلَآ
- and not
- আর না
- ilā
- إِلَىٰٓ
- to
- প্রতি
- ahlihim
- أَهْلِهِمْ
- their people
- তাদের পরিবারের
- yarjiʿūna
- يَرْجِعُونَ
- they (can) return
- তারা ফিরে যেতে পারবে
Transliteration:
Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon(QS. Yāʾ Sīn:50)
English Sahih International:
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return. (QS. Ya-Sin, Ayah ৫০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(ক্বিয়ামত এমনই হঠাৎ আক্রমণ করবে যে) তারা না পারবে ওসীয়াত করতে আর না পারবে তাদের পরিবার পরিজনের কাছে ফিরে যেতে। (ইয়াসীন, আয়াত ৫০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা অসিয়ত করতে (শেষ কথা বলতে) সমর্থ হবে না এবং নিজেদের পরিবার-পরিজনের নিকট ফিরে আসতে পারবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তখন তারা ওসিয়াত করতে সমর্থ হবে না এবং নিজেদের পরিবার-পরিজনদের কাছে ফিরেও আসতে পারবে না।
Tafsir Bayaan Foundation
সুতরাং না পারবে তারা ওসিয়াত করতে এবং না পারবে তাদের পরিবার-পরিজনের কাছে ফিরে যেতে।
Muhiuddin Khan
তখন তারা ওছিয়ত করতেও সক্ষম হবে না। এবং তাদের পরিবার-পরিজনের কাছেও ফিরে যেতে পারবে না।
Zohurul Hoque
তখন তারা ওসিয়ৎ করতেও সমর্থ হবে না, আর তারা তাদের পরিবারবর্গের কাছে ফিরতেও পারবে না।