কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৪৪
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 44
ইয়াসীন [৩৬]: ৪৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ (يس : ٣٦)
- illā
- إِلَّا
- Except
- কিন্তু
- raḥmatan
- رَحْمَةً
- (by) Mercy
- অনুগ্রহ
- minnā
- مِّنَّا
- from Us
- আমাদের পক্ষ হ'তে
- wamatāʿan
- وَمَتَٰعًا
- and provision
- এবং জীবনোপভোগ
- ilā
- إِلَىٰ
- for
- পর্যন্ত
- ḥīnin
- حِينٍ
- a time
- কিছুকাল
Transliteration:
Illaa rahmatam minnaa wa mataa'an ilaa heen(QS. Yāʾ Sīn:44)
English Sahih International:
Except as a mercy from Us and provision for a time. (QS. Ya-Sin, Ayah ৪৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার রহমত না হলে, আর কিছু কালের জন্য তাদেরকে জীবন উপভোগ করতে না দিলে। (ইয়াসীন, আয়াত ৪৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদের প্রতি আমার করুণা না হলে এবং ওদেরকে কিছুকালের জন্য জীবনোপভোগ করতে না দিলে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আমার পক্ষ থেকে রহমত না হলে এবং কিছু কালের জন্য জীবনোপভোগ করতে না দিলে।
Tafsir Bayaan Foundation
যদি না আমার পক্ষ থেকে রহমত হয় এবং কিছু সময়ের জন্য উপভোগের সুযোগ দেয়া হয়।
Muhiuddin Khan
কিন্তু আমারই পক্ষ থেকে কৃপা এবং তাদেরকে কিছু কাল জীবনোপভোগ করার সুযোগ দেয়ার কারণে তা করি না।
Zohurul Hoque
আমাদের থেকে করুণা ব্যতীত, আর কিছুকালের জন্য জীবনোপভোগকরণ মাত্র।