কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৩
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 3
ইয়াসীন [৩৬]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ (يس : ٣٦)
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed you
- তুমি নিশ্চয়ই
- lamina
- لَمِنَ
- (are) among
- অন্তর্ভুক্ত অবশ্যই
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- রাসূলদের।
Transliteration:
Innaka laminal mursaleen(QS. Yāʾ Sīn:3)
English Sahih International:
Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers, (QS. Ya-Sin, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি অবশ্যই রসূলগণের অন্তর্ভুক্ত। (ইয়াসীন, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি অবশ্যই প্রেরিত (রসূল)দের অন্তর্ভুক্ত; [১]
[১] মুশরিকরা নবী (সাঃ)-এর রসূল হওয়ার ব্যাপারে সন্দেহ পোষণ করত। ফলে তারা তাঁর রিসালাতকে অস্বীকার করত ও বলত, (لَسْتَ مُرْسَلًا) "তুমি তো পয়গম্বরই নও।" (সূরা রা'দ ১৩;৪৩ আয়াত) আল্লাহ তাআলা তাদের উত্তরে জ্ঞানগর্ভ কবুরআনের কসম করে বললেন, তিনি অবশ্যই তাঁর পয়গম্বর। এতে রয়েছে নবী (সাঃ)-এর সম্মান ও মাহাত্ম্যের বিকাশ। যেহেতু আল্লাহ তাআলা অন্য কোন রসূলের জন্য তাঁর রিসালাতের কসম করেননি। রিসালাত প্রমাণ করতে আল্লাহ তাআলার কসম রসূল (সাঃ)-এর অন্যতম বৈশিষ্ট্য।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আপনি রাসূলদের অন্তর্ভুক্ত;
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় তুমি রাসূলদের অন্তর্ভুক্ত।
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় আপনি প্রেরিত রসূলগণের একজন।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ তুমি তো প্রেরিত পুরুষদের অন্যতম, --