Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৩

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 3

ইয়াসীন [৩৬]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ (يس : ٣٦)

innaka
إِنَّكَ
Indeed you
তুমি নিশ্চয়ই
lamina
لَمِنَ
(are) among
অন্তর্ভুক্ত অবশ্যই
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
রাসূলদের।

Transliteration:

Innaka laminal mursaleen (QS. Yāʾ Sīn:3)

English Sahih International:

Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers, (QS. Ya-Sin, Ayah ৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি অবশ্যই রসূলগণের অন্তর্ভুক্ত। (ইয়াসীন, আয়াত ৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি অবশ্যই প্রেরিত (রসূল)দের অন্তর্ভুক্ত; [১]

[১] মুশরিকরা নবী (সাঃ)-এর রসূল হওয়ার ব্যাপারে সন্দেহ পোষণ করত। ফলে তারা তাঁর রিসালাতকে অস্বীকার করত ও বলত, (لَسْتَ مُرْسَلًا) "তুমি তো পয়গম্বরই নও।" (সূরা রা'দ ১৩;৪৩ আয়াত) আল্লাহ তাআলা তাদের উত্তরে জ্ঞানগর্ভ কবুরআনের কসম করে বললেন, তিনি অবশ্যই তাঁর পয়গম্বর। এতে রয়েছে নবী (সাঃ)-এর সম্মান ও মাহাত্ম্যের বিকাশ। যেহেতু আল্লাহ তাআলা অন্য কোন রসূলের জন্য তাঁর রিসালাতের কসম করেননি। রিসালাত প্রমাণ করতে আল্লাহ তাআলার কসম রসূল (সাঃ)-এর অন্যতম বৈশিষ্ট্য।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় আপনি রাসূলদের অন্তর্ভুক্ত;

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় তুমি রাসূলদের অন্তর্ভুক্ত।

Muhiuddin Khan

নিশ্চয় আপনি প্রেরিত রসূলগণের একজন।

Zohurul Hoque

নিঃসন্দেহ তুমি তো প্রেরিত পুরুষদের অন্যতম, --