কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ২৬
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 26
ইয়াসীন [৩৬]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ (يس : ٣٦)
- qīla
- قِيلَ
- It was said
- (তাকে তারা হত্যা করলো এবং তাকে) বলা হলো
- ud'khuli
- ٱدْخُلِ
- "Enter
- "প্রবেশ করো
- l-janata
- ٱلْجَنَّةَۖ
- Paradise"
- জান্নাতে"
- qāla
- قَالَ
- He said
- সে বললো
- yālayta
- يَٰلَيْتَ
- "O would that!
- "হায় আফসোস্
- qawmī
- قَوْمِى
- My people
- আমার জাতি
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- knew
- (যদি) জানতো
Transliteration:
Qeelad khulil Jannnah; qaala yaa laita qawmee ya'lamoon(QS. Yāʾ Sīn:26)
English Sahih International:
It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know (QS. Ya-Sin, Ayah ২৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(লোকেরা তাকে হত্যা করে ফেললে আল্লাহর পক্ষ থেকে) তাকে বলা হল- জান্নাতে প্রবেশ কর। (তখন) সে বলল- হায়! আমার জাতির লোকেরা যদি জানত, (ইয়াসীন, আয়াত ২৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(তখন তারা তাকে হত্যা করল এবং তার মৃত্যুর পর) তাকে বলা হল, ‘তুমি জান্নাতে প্রবেশ কর।’ সে বলে উঠল, ‘হায়! আমার সম্প্রদায় যদি জানতে পারত--
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাকে বলা হল, 'জান্নাতে প্রবেশ কর [১]।' সে বলে উঠল, 'হায়! আমার সম্প্রদায় যদি জানতে পারত---
[১] কুরআনের উপরোক্ত বাক্য থেকে এ দিকে ইঙ্গিত পাওয়া যায় যে, লোকটিকে শহীদ করে দেয়া হয়েছিল। কেননা, কেবল জান্নাতে প্ৰবেশ অথবা জান্নাতের বিষয়াদি দেখা মৃত্যুর পরই সম্ভবপর। [দেখুন-কুরতুবী, ফাতহুল কাদীর] কাতাদাহ বলেন, এ লোকটি তার সম্প্রদায়কে আল্লাহর দিকে আহবান জানিয়েছে এবং তাদের জন্য উপদেশ ব্যক্ত করেছে, কিন্তু তারা তাকে হত্যা করেছে। [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
তাকে বলা হল, ‘জান্নাতে প্রবেশ কর’। সে বলল, ‘হায়! আমার কওম যদি জানতে পারত’,
Muhiuddin Khan
তাকে বলা হল, জান্নাতে প্রবেশ কর। সে বলল হায়, আমার সম্প্রদায় যদি কোন ক্রমে জানতে পারত-
Zohurul Hoque
বলা হলো -- ''জান্নাতে প্রবেশ কর।’’ তিনি বললেন -- ''হায় আফসোস! আমার স্বজাতি যদি জানতে পারত, --