কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ২১
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 21
ইয়াসীন [৩৬]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ ۔ (يس : ٣٦)
- ittabiʿū
- ٱتَّبِعُوا۟
- Follow
- তোমরা অনুসরণ করো
- man
- مَن
- (those) who
- (তার) যে
- lā
- لَّا
- (do) not
- না
- yasalukum
- يَسْـَٔلُكُمْ
- ask (of) you
- তোমাদের কাছে চায়
- ajran
- أَجْرًا
- any payment
- কোনো বিনিময়
- wahum
- وَهُم
- and they
- এবং তারা
- muh'tadūna
- مُّهْتَدُونَ
- (are) rightly guided
- সৎপথপ্রাপ্ত
Transliteration:
Ittabi'oo mal-laa yas'alukum ajranw-wa hum muhtadoon(QS. Yāʾ Sīn:21)
English Sahih International:
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided. (QS. Ya-Sin, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমরা মান্য কর এদেরকে- যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চায় না। উপরন্তু তারা সঠিক পথে পরিচালিত। (ইয়াসীন, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অনুসরণ কর তাদের যারা তোমাদের নিকট কোন প্রতিদান চায় না এবং যারা সৎপথপ্রাপ্ত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
'অনুসরণ কর তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চায় না [১] যারা সৎপথপ্রাপ্ত।
[১] কাতাদাহ বলেন, সে ব্যক্তি যখন রাসূলদের কাছে এসে পৌঁছলেন তখন তিনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করলেন, তোমরা কি তোমাদের এ কাজের বিনিময়ে কোন পারিশ্রমিক চাও? তারা বলল, না। তখন সে বলল, হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা রাসূলদের অনুসরণ কর। অনুসরণ করা তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চান না, আর তারা তো সৎপথপ্ৰাপ্ত। [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
‘তোমরা তাদের অনুসরণ কর যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চায় না আর তারা সৎপথপ্রাপ্ত’।
Muhiuddin Khan
অনুসরণ কর তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন বিনিময় কামনা করে না, অথচ তারা সুপথ প্রাপ্ত।
Zohurul Hoque
''অনুসরণ করো তাঁদের যারা তোমাদের কাছ থেকে কোনো পারিশ্রমিকের সওয়াল করেন না, আর তাঁরা হচ্ছেন সৎপথে চালিত।’’