Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ১৪

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 14

ইয়াসীন [৩৬]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِذْ اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ (يس : ٣٦)

idh
إِذْ
When
যখন
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
আমরা পাঠিয়েছিলাম
ilayhimu
إِلَيْهِمُ
to them
তাদের প্রতি
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two (Messengers)
দু'জনকে
fakadhabūhumā
فَكَذَّبُوهُمَا
but they denied both of them
তখন উভয়কে তারা মিথ্যারোপ করলো
faʿazzaznā
فَعَزَّزْنَا
so We strengthened them
আমরা শক্তিশালী করলাম তখন
bithālithin
بِثَالِثٍ
with a third
তৃতীয়জনকে দিয়ে
faqālū
فَقَالُوٓا۟
and they said
তারা অতঃপর বললো
innā
إِنَّآ
"Indeed We
"নিশ্চয়ই আমরা
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
তোমাদের প্রতি
mur'salūna
مُّرْسَلُونَ
(are) Messengers"
প্রেরিত রাসূল"

Transliteration:

Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon (QS. Yāʾ Sīn:14)

English Sahih International:

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you." (QS. Ya-Sin, Ayah ১৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তাদের কাছে দু’জন রসূল পাঠিয়েছিলাম তখন তারা সে দু’জনকে মিথ্যে ব’লে প্রত্যাখ্যান করল। অতঃপর আমি তৃতীয় আরেকজন দ্বারা তাদের শক্তি বৃদ্ধি করলাম। তারা বলল- আমরা তোমাদের প্রতি প্রেরিত হয়েছি। (ইয়াসীন, আয়াত ১৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের নিকট দু’জন রসূল পাঠিয়েছিলাম, কিন্তু ওরা তাদেরকে মিথ্যাবাদী বলল; তখন আমি তাদেরকে তৃতীয় একজন দ্বারা শক্তিশালী করেছিলাম এবং তারা বলেছিল, ‘নিশ্চয় আমরা তোমাদের নিকট প্রেরিত হয়েছি।’ [১]

[১] উক্ত তিন জন রসূল কে ছিলেন? মুফাসসিরীনগণ তাঁদের বিভিন্ন নাম বর্ণনা করেছেন। কিন্তু নামগুলি কোন সহীহ সনদ দ্বারা প্রমাণিত নয়। কোন কোন মুফাসসিরের ধারণা যে, তাঁরা ঈসা (আঃ)-এর দূত ছিলেন, যাঁদেরকে তিনি আল্লাহর আদেশে আন্ত্বকিয়া নামক গ্রামে দাওয়াত ও তবলীগের জন্য পাঠিয়েছিলেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যখন আমরা তাদের কাছে পাঠিয়েছিলাম দুজন রাসূল, তখন তারা তাদের প্রতি মিথ্যা আরোপ করেছিল, তারপর আমরা তাদেরকে শক্তিশালী করেছিলাম তৃতীয় একজন দ্বারা। অতঃপর তারা বলেছিলেন, 'নিশ্চয় আমরা তোমাদের কাছে প্রেরিত হয়েছি।'

Tafsir Bayaan Foundation

যখন আমি তাদের কাছে দু’জন রাসূল পাঠিয়েছিলাম, তখন তারা তাদেরকে মিথ্যাবাদী বলেছিল। তারপর আমি তাদেরকে তৃতীয় একজনের মাধ্যমে শক্তিশালী করেছিলাম। অতঃপর তারা বলেছিল, ‘নিশ্চয় আমরা তোমাদের প্রতি প্রেরিত রাসূল’।

Muhiuddin Khan

আমি তাদের নিকট দুজন রসূল প্রেরণ করেছিলাম, অতঃপর ওরা তাদেরকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। তখন আমি তাদেরকে শক্তিশালী করলাম তৃতীয় একজনের মাধ্যমে। তারা সবাই বলল, আমরা তোমাদের প্রতি প্রেরিত হয়েছি।

Zohurul Hoque

দেখো! আমরা তাদের কাছে দুজনকে পাঠিয়েছিলাম, কিন্তু তারা এদের দুজনেরই প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল, তখন আমরা তৃতীয় জনকে দিয়ে শক্তিবৃদ্ধি করি। সুতরাং তাঁরা বলেছিলেন -- ''নিঃসন্দেহ তোমাদের কাছে আমরা প্রেরিত হয়েছি।’’