কুরআন মজীদ সূরা ফাতির আয়াত ৭
Qur'an Surah Fatir Verse 7
ফাতির [৩৫]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ەۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ࣖ (فاطر : ٣٥)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- যারা
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- অস্বীকার করেছে
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- তাদের জন্যে (রয়েছে)
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (will be) a punishment
- শাস্তি
- shadīdun
- شَدِيدٌۖ
- severe
- কঠোর
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those
- আর যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- who believe
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- ও কাজ করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- সৎকাজ
- lahum
- لَهُم
- for them
- তাদের জন্যে (রয়েছে)
- maghfiratun
- مَّغْفِرَةٌ
- (will be) forgiveness
- ক্ষমা
- wa-ajrun
- وَأَجْرٌ
- and a reward
- ও পুরস্কার
- kabīrun
- كَبِيرٌ
- great
- বড়
Transliteration:
Allazeena kafaroo lahum 'azaabun shadeed; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer(QS. Fāṭir:7)
English Sahih International:
Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward. (QS. Fatir, Ayah ৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা কুফুরী করে তাদের জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি। আর যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও মহা প্রতিফল। (ফাতির, আয়াত ৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা অবিশ্বাস করে, তাদের জন্য আছে কঠিন শাস্তি এবং যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে, তাদের জন্য আছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার। [১]
[১] এখানেও আল্লাহ তাআলা অন্য স্থানের মত ঈমানের সাথে নেক আমলের কথা উল্লেখ করে তার গুরুত্বকে পরিষ্ফুটিত করে দিয়েছেন; যাতে মু'মিনগণ নেক আমল থেকে কোন সময় অমনোযোগী না হয়, যেহেতু ক্ষমা ও মহাপুরস্কারের প্রতিশ্রুতি সেই ঈমানের সাথে সম্পৃক্ত, যার সাথে নেক আমল থাকবে ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা কুফরী করে তাদের জন্য আছে কঠিন শাস্তি। আর যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।
Tafsir Bayaan Foundation
যারা কুফরী করে তাদের জন্য রয়েছে কঠিন আযাব; আর যারা ঈমান আনে ও নেক আমল করে তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও বড় প্রতিদান।
Muhiuddin Khan
যারা কুফর করে তাদের জন্যে রয়েছে কঠোর আযাব। আর যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্যে রয়েছে ক্ষমা ও মহা পুরস্কার।
Zohurul Hoque
যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তাদের জন্য আছে কঠোর শাস্তি। পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করেছে তাদের জন্য রয়েছে পরিত্রাণ ও এক বিরাট প্রতিদান।