কুরআন মজীদ সূরা ফাতির আয়াত ৩১
Qur'an Surah Fatir Verse 31
ফাতির [৩৫]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ (فاطر : ٣٥)
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِىٓ
- And (that) which
- এবং(হে নাবী) যা
- awḥaynā
- أَوْحَيْنَآ
- We have revealed
- আমরা ওহী করেছি
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- তোমার প্রতি
- mina
- مِنَ
- of
- থেকে
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- the Book
- কিতাব
- huwa
- هُوَ
- it
- তাই
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- (is) the truth
- সত্য
- muṣaddiqan
- مُصَدِّقًا
- confirming
- (তা) সত্যায়নকারী ও সমর্থক
- limā
- لِّمَا
- what (was)
- তার যা
- bayna
- بَيْنَ
- before it
- পূর্বে (এসেছে)
- yadayhi
- يَدَيْهِۗ
- before it
- তার
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ
- biʿibādihi
- بِعِبَادِهِۦ
- of His slaves
- তাঁর দাসদের সম্পর্কে
- lakhabīrun
- لَخَبِيرٌۢ
- surely, (is) All-Aware
- অবশ্যই সব জানেন
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- All-Seer
- সব দেখেন
Transliteration:
Wallaeee awhainaaa ilaika minal Kitaabi huwal haqqu musaddiqal limaa baina yadayh; innal laaha bi'ibaadihee la khabeerum Baseer(QS. Fāṭir:31)
English Sahih International:
And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed Allah, of His servants, is Aware and Seeing. (QS. Fatir, Ayah ৩১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি যে কিতাবটি হতে তোমার প্রতি ওয়াহী করেছি তা সত্য, পূর্ববর্তী কিতাবের সত্যায়নকারী। আল্লাহ তাঁর বান্দাহদের সম্পর্কে অবশ্যই সব খবর রাখেন এবং সব দেখেন। (ফাতির, আয়াত ৩১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তোমার প্রতি যে গ্রন্থ অবতীর্ণ করেছি তা সত্য,[১] তা পূর্ববর্তী গ্রন্থসমূহের সমর্থক।[২] নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর দাসদের সমস্ত কিছু জানেন ও দেখেন। [৩]
[১] যার উপর তোমার ও তোমার উম্মতের প্রত্যেক ব্যক্তির জন্য আমল অপরিহার্য।
[২] তাওরাত ও ইঞ্জীল ইত্যাদির। এই কথাটি প্রমাণ করে যে কুরআন কারীম সেই আল্লাহরই অবতীর্ণ করা গ্রন্থ যিনি পূর্ববর্তী গ্রন্থসমূহ অবতীর্ণ করেছিলেন। তবেই না গ্রন্থসমূহ পরস্পরকে সমর্থন ও সত্যায়ন করে।
[৩] এটা তাঁর জানা ও দেখার ফল যে, তিনি নতুন গ্রন্থ অবতীর্ণ করেছেন। কারণ তিনি অবগত আছেন যে, পূর্বে নাযিলকৃত সকল গ্রন্থ বিকৃতি ও পরিবর্তনের শিকার হয়েছে এবং বর্তমানে তা সুপথ প্রদর্শনের যোগ্যতা হারিয়ে ফেলেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা কিতাব হতে আপনার প্রতি যে ওহী করেছি তা সত্য, এর আগে যা রয়েছে তার প্রত্যয়নকারী। নিশ্চয় আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের সম্পরকে সম্যক অবহিত, সর্বদ্রষ্টা।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি যে কিতাবটি তোমার কাছে ওহী করেছি তা সত্য, এটা তার পূর্ববর্তী কিতাবের সত্যায়নকারী। নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্দাদের ব্যাপারে সম্যক অবহিত, সর্বদ্রষ্টা।
Muhiuddin Khan
আমি আপনার প্রতি যে কিতাব প্রত্যাদেশ করেছি, তা সত্য-পূর্ববর্তী কিতাবের সত্যায়ন কারী নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্দাদের ব্যাপারে সব জানেন, দেখেন।
Zohurul Hoque
আর আমরা তোমার কাছে গ্রন্থ থেকে যা প্রত্যাদিষ্ট করেছি তা সত্য, সমর্থন করছে যা এর আগে রয়েছে। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের সন্বন্ধে পূর্ণ-ওয়াকিবহাল, সর্বদ্রষ্টা।