কুরআন মজীদ সূরা ফাতির আয়াত ২৫
Qur'an Surah Fatir Verse 25
ফাতির [৩৫]: ২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ (فاطر : ٣٥)
- wa-in
- وَإِن
- And if
- এবং যদি
- yukadhibūka
- يُكَذِّبُوكَ
- they deny you
- তোমাকে তারা মিথ্যারোপ করে
- faqad
- فَقَدْ
- then certainly
- তবে (নতুন কিছু নয়)
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denied
- মিথ্যারোপ করেছে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা (ছিলো)
- min
- مِن
- (were) before them
- পূর্বেও
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- (were) before them
- তাদের
- jāathum
- جَآءَتْهُمْ
- Came to them
- তাদের কাছে এসেছিলো
- rusuluhum
- رُسُلُهُم
- their Messengers
- তাদের রাসূলগণ
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- with clear signs
- স্পষ্ট নিদর্শনসহ
- wabil-zuburi
- وَبِٱلزُّبُرِ
- and with Scriptures
- এবং ছোট ছোট সহীফাসহ
- wabil-kitābi
- وَبِٱلْكِتَٰبِ
- and with the Book
- ও কিতাবসহ
- l-munīri
- ٱلْمُنِيرِ
- [the] enlightening
- দীপ্তিময়
Transliteration:
Wa inyukazzibooka faqad kazzabal lazeena min qablihim jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati wa biz Zuburi wa bil Kitaabil Muneer(QS. Fāṭir:25)
English Sahih International:
And if they deny you – then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture. (QS. Fatir, Ayah ২৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা যদি তোমাকে মিথ্যে ব’লে অস্বীকার করে, (তাহলে জেনে রেখ, এটা কোন নতুন ব্যাপার নয়, কারণ) তাদের পূর্ববর্তীরাও (নবী-রসূলদেরকে) মিথ্যে ব’লে অস্বীকার করেছিল। তাদের কাছে তাদের রসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শন, লিখিত দলীল ও আলোকপ্রদ কিতাব নিয়ে এসেছিল। (ফাতির, আয়াত ২৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এরা যদি তোমাকে মিথ্যাবাদী মনে করে, তবে এদের পূর্ববর্তিগণও তো মিথ্যা মনে করেছিল। তাদের নিকট তাদের রসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী, অবতীর্ণ গ্রন্থ ও দীপ্তিমান গ্রন্থ সহ এসেছিল।[১]
[১] যাতে কোন জাতি এই কথা বলতে না পারে যে, ঈমান ও কুফরী কি তা আমরা জানতামই না, কারণ আমাদের নিকট কোন পয়গম্বরই আসেনি। যার জন্য আল্লাহ তাআলা প্রত্যেক উম্মতের নিকট নবী প্রেরণ করেছেন। স্পষ্ট দলীল স্বরূপ দেখুনঃ সূরা ইউনুস ১০;৪৭ আয়াত, রা'দ ১৩;৭ আয়াত, নাহল ১৬;৩৬ আয়াত, ফাত্বির ৩৫;২৪ আয়াত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা যদি আপনার প্রতি মিথ্যা আরোপ করে তবে এদের পূর্ববর্তীরাও তো মিথ্যা আরোপ করেছিল---তাদের কাছে এসেছিল তাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট প্রমাণাদি, গ্রন্থাদি ও দীপ্তিমান কিতাবসহ।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা যদি তোমাকে মিথ্যাবাদী বলে তবে তাদের পূর্বে যারা ছিল তারাও মিথ্যাবাদী বলেছিল; তাদের নিকট স্পষ্ট প্রমাণাদি, গ্রন্থাবলী ও আলোকদীপ্ত কিতাবসহ রাসূলগণ এসেছিলেন।
Muhiuddin Khan
তারা যদি আপনার প্রতি মিথ্যারোপ করে, তাদের পূর্ববর্তীরাও মিথ্যারোপ করেছিল। তাদের কাছে তাদের রসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শন, সহীফা এবং উজ্জল কিতাবসহ এসেছিলেন।
Zohurul Hoque
আর এরা যদি তোমার প্রতি মিথ্যা আরোপ করে তাহলে এদের আগে যারা ছিল তারাও মিথ্যা আরোপ করেছিল, তাদের কাছে তাদের রসূলগণ এসেছিলেন সুস্পষ্ট প্রমাণাবলী নিয়ে, আর ধর্মগ্রন্থাবলী নিয়ে ও উজ্জ্বল গ্রন্থ নিয়ে।