وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُوْرُۚ ٢١
- walā
- وَلَا
- এবং না
- l-ẓilu
- ٱلظِّلُّ
- ছায়া
- walā
- وَلَا
- আর না
- l-ḥarūru
- ٱلْحَرُورُ
- রৌদ্র
আর ছায়া ও রোদও (সমান নয়)। ([৩৫] ফাতির: ২১)ব্যাখ্যা
وَمَا يَسْتَوِى الْاَحْيَاۤءُ وَلَا الْاَمْوَاتُۗ اِنَّ اللّٰهَ يُسْمِعُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَمَآ اَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَّنْ فِى الْقُبُوْرِ ٢٢
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- yastawī
- يَسْتَوِى
- সমান হয়
- l-aḥyāu
- ٱلْأَحْيَآءُ
- জীবিত
- walā
- وَلَا
- আর না
- l-amwātu
- ٱلْأَمْوَٰتُۚ
- মৃত
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ
- yus'miʿu
- يُسْمِعُ
- শুনান
- man
- مَن
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُۖ
- ইচ্ছে করেন তিনি
- wamā
- وَمَآ
- আর না
- anta
- أَنتَ
- তুমি
- bimus'miʿin
- بِمُسْمِعٍ
- শুনাতে সমর্থ
- man
- مَّن
- যে (আছে)
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-qubūri
- ٱلْقُبُورِ
- কবরগুলোর
আর জীবিত ও মৃতও সমান নয়। আল্লাহ যাকে ইচ্ছে করেন শোনান; যারা ক্ববরে আছে তুমি তাদেরকে শোনাতে পার না। ([৩৫] ফাতির: ২২)ব্যাখ্যা
اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذِيْرٌ ٢٣
- in
- إِنْ
- নও
- anta
- أَنتَ
- তুমি
- illā
- إِلَّا
- এ ছাড়া
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- একজন সতর্ককারী
তুমি তো কেবল একজন সতর্ককারী। ([৩৫] ফাতির: ২৩)ব্যাখ্যা
اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ ٢٤
- innā
- إِنَّآ
- নিশ্চযই় আমরা
- arsalnāka
- أَرْسَلْنَٰكَ
- তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- সত্যসহ
- bashīran
- بَشِيرًا
- সুসংবাদদাতা রূপে
- wanadhīran
- وَنَذِيرًاۚ
- ও সতর্ককারী হিসেবে
- wa-in
- وَإِن
- এবং নেই
- min
- مِّنْ
- কোনো
- ummatin
- أُمَّةٍ
- (এমন) জাতি
- illā
- إِلَّا
- এ ছাড়া যে
- khalā
- خَلَا
- অতিক্রম করেছে
- fīhā
- فِيهَا
- তার মধ্যে
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- কোনো সতর্ককারী
আমি তোমাকে সত্যসহ পাঠিয়েছি সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে। এমন কোন সম্প্রদায় নেই যাতে সতর্ককারী আসেনি। ([৩৫] ফাতির: ২৪)ব্যাখ্যা
وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ ٢٥
- wa-in
- وَإِن
- এবং যদি
- yukadhibūka
- يُكَذِّبُوكَ
- তোমাকে তারা মিথ্যারোপ করে
- faqad
- فَقَدْ
- তবে (নতুন কিছু নয়)
- kadhaba
- كَذَّبَ
- মিথ্যারোপ করেছে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা (ছিলো)
- min
- مِن
- পূর্বেও
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- তাদের
- jāathum
- جَآءَتْهُمْ
- তাদের কাছে এসেছিলো
- rusuluhum
- رُسُلُهُم
- তাদের রাসূলগণ
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- স্পষ্ট নিদর্শনসহ
- wabil-zuburi
- وَبِٱلزُّبُرِ
- এবং ছোট ছোট সহীফাসহ
- wabil-kitābi
- وَبِٱلْكِتَٰبِ
- ও কিতাবসহ
- l-munīri
- ٱلْمُنِيرِ
- দীপ্তিময়
তারা যদি তোমাকে মিথ্যে ব’লে অস্বীকার করে, (তাহলে জেনে রেখ, এটা কোন নতুন ব্যাপার নয়, কারণ) তাদের পূর্ববর্তীরাও (নবী-রসূলদেরকে) মিথ্যে ব’লে অস্বীকার করেছিল। তাদের কাছে তাদের রসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শন, লিখিত দলীল ও আলোকপ্রদ কিতাব নিয়ে এসেছিল। ([৩৫] ফাতির: ২৫)ব্যাখ্যা
ثُمَّ اَخَذْتُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ ٢٦
- thumma
- ثُمَّ
- এরপর
- akhadhtu
- أَخَذْتُ
- আমি পাকড়াও করেছি
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- তাদেরকে (যারা)
- kafarū
- كَفَرُوا۟ۖ
- অস্বীকার করেছে
- fakayfa
- فَكَيْفَ
- অতঃপর কেমন (দেখো)
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- nakīri
- نَكِيرِ
- আমার শাস্তি
যারা কুফরী করেছিল, অতঃপর আমি তাদেরকে পাকড়াও করেছিলাম। কী (ভয়ংকর) ছিল আমার শাস্তি! ([৩৫] ফাতির: ২৬)ব্যাখ্যা
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ ثَمَرٰتٍ مُّخْتَلِفًا اَلْوَانُهَا ۗوَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ ۢبِيْضٌ وَّحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهَا وَغَرَابِيْبُ سُوْدٌ ٢٧
- alam
- أَلَمْ
- তুমি কি
- tara
- تَرَ
- দেখো নাই
- anna
- أَنَّ
- যে
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ
- anzala
- أَنزَلَ
- বর্ষণ করেন
- mina
- مِنَ
- থেকে
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- আকাশ
- māan
- مَآءً
- পানি
- fa-akhrajnā
- فَأَخْرَجْنَا
- অতঃপর আমরা উৎপন্ন করি
- bihi
- بِهِۦ
- তা দিয়ে
- thamarātin
- ثَمَرَٰتٍ
- ফল মূলসমূহ
- mukh'talifan
- مُّخْتَلِفًا
- বিচিত্র
- alwānuhā
- أَلْوَٰنُهَاۚ
- তার রংসমূহ
- wamina
- وَمِنَ
- এবং মধ্যেও
- l-jibāli
- ٱلْجِبَالِ
- পাহাড়সমূহের
- judadun
- جُدَدٌۢ
- রেখাপথ (রয়েছে)
- bīḍun
- بِيضٌ
- সাদা
- waḥum'run
- وَحُمْرٌ
- ও লাল
- mukh'talifun
- مُّخْتَلِفٌ
- বিচিত্র
- alwānuhā
- أَلْوَٰنُهَا
- তার রংসমূহ
- wagharābību
- وَغَرَابِيبُ
- এবং নিকষ
- sūdun
- سُودٌ
- কালো (রংও)
তুমি কি দেখ না যে, আল্লাহ আকাশ হতে পানি বর্ষণ করেন, অতঃপর আমি তা দিয়ে রং বেরংয়ের ফলমূল উদগত করি। পাহাড়ের মধ্যে আছে বিভিন্ন বর্ণের গিরিপথ- সাদা, লাল আর নিকষ কালো। ([৩৫] ফাতির: ২৭)ব্যাখ্যা
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَاۤبِّ وَالْاَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ كَذٰلِكَۗ اِنَّمَا يَخْشَى اللّٰهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمٰۤؤُاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ غَفُوْرٌ ٢٨
- wamina
- وَمِنَ
- এবং মধ্যে
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- মানুষের
- wal-dawābi
- وَٱلدَّوَآبِّ
- ও জীব জন্তুগুলোর
- wal-anʿāmi
- وَٱلْأَنْعَٰمِ
- এবং গৃহপালিত পশুদের (মধ্যেও রয়েছে)
- mukh'talifun
- مُخْتَلِفٌ
- বিচিত্র
- alwānuhu
- أَلْوَٰنُهُۥ
- তার রংসমূহ
- kadhālika
- كَذَٰلِكَۗ
- এভাবেই
- innamā
- إِنَّمَا
- প্রকৃতপক্ষে
- yakhshā
- يَخْشَى
- ভয় করে
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহকে
- min
- مِنْ
- মধ্য হ'তে
- ʿibādihi
- عِبَادِهِ
- তাঁর দাসদের
- l-ʿulamāu
- ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ۗ
- জ্ঞানীগণই
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- পরাক্রমশালী
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- ক্ষমাশীল
তেমনিভাবে মানুষ, জীব-জন্তু আর গৃহপালিত পশুদের মধ্যেও রয়েছে তাদের বিভিন্ন রং। আল্লাহর বান্দাহদের মধ্যে তারাই তাঁকে ভয় করে যারা জ্ঞানী। আল্লাহ মহা ক্ষমতাশালী, পরম দয়ালু। ([৩৫] ফাতির: ২৮)ব্যাখ্যা
اِنَّ الَّذِيْنَ يَتْلُوْنَ كِتٰبَ اللّٰهِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً يَّرْجُوْنَ تِجَارَةً لَّنْ تَبُوْرَۙ ٢٩
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- yatlūna
- يَتْلُونَ
- পাঠ করে
- kitāba
- كِتَٰبَ
- কিতাব
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- wa-aqāmū
- وَأَقَامُوا۟
- এবং প্রতিষ্ঠা করে
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- সালাত
- wa-anfaqū
- وَأَنفَقُوا۟
- ও ব্যয় করে
- mimmā
- مِمَّا
- তা হ'তে যা
- razaqnāhum
- رَزَقْنَٰهُمْ
- তাদেরকে আমরা জীবিকা দিয়েছি
- sirran
- سِرًّا
- গোপনে
- waʿalāniyatan
- وَعَلَانِيَةً
- ও প্রকাশ্যে
- yarjūna
- يَرْجُونَ
- তারাই আশা করতে পারে
- tijāratan
- تِجَٰرَةً
- (এমন) ব্যবসার
- lan
- لَّن
- (যার) কখনও না
- tabūra
- تَبُورَ
- ব্যর্থ হবে
যারা আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াত করে, নামায প্রতিষ্ঠা করে আর আল্লাহ তাদেরকে যে রিযক দিয়েছেন তাথেকে গোপনে ও প্রকাশ্যে ব্যয় করে, তারা এমন এক ব্যবসায়ের আশা করে যাতে কক্ষনো লোকসান হবে না। ([৩৫] ফাতির: ২৯)ব্যাখ্যা
لِيُوَفِّيَهُمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ ٣٠
- liyuwaffiyahum
- لِيُوَفِّيَهُمْ
- তাদের পূর্ণমাত্রায় (আল্লাহ) দেন যেন
- ujūrahum
- أُجُورَهُمْ
- তাদের প্রতিফলন
- wayazīdahum
- وَيَزِيدَهُم
- এবং তাদের আরো বেশী দেন
- min
- مِّن
- থেকে
- faḍlihi
- فَضْلِهِۦٓۚ
- তাঁর অনুগ্রহ
- innahu
- إِنَّهُۥ
- তিনি নিশ্চয়ই
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- ক্ষমাশীল
- shakūrun
- شَكُورٌ
- গুণগ্রাহী
কারণ, তিনি তাদেরকে তাদের প্রতিফল পূর্ণমাত্রায় দান করবেন এবং নিজ অনুগ্রহে আরো বেশি দিবেন। তিনি অতি ক্ষমাশীল, (ভাল কাজের) বড়ই মর্যাদাদানকারী। ([৩৫] ফাতির: ৩০)ব্যাখ্যা