Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা সাবা আয়াত ৩৬

Qur'an Surah Saba Verse 36

সাবা [৩৪]: ৩৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ (سبإ : ٣٤)

qul
قُلْ
Say
বলো
inna
إِنَّ
"Indeed
"নিশ্চয়ই
rabbī
رَبِّى
my Lord
আমার রব
yabsuṭu
يَبْسُطُ
extends
প্রশস্ততা দেন
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
জীবিকায়
liman
لِمَن
for whom
জন্যে যার
yashāu
يَشَآءُ
He wills
তিনি ইচ্ছে করেন
wayaqdiru
وَيَقْدِرُ
and restricts
আবার পরিমিতও দেন
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
কিন্তু
akthara
أَكْثَرَ
most
অধিকাংশ
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] people
মানুষ
لَا
(do) not
না
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know"
তারা জানে"

Transliteration:

Qul inna Rabbee yabsutur rizqa limai yashaaa'u wa yaqdiru wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (QS. Sabaʾ:36)

English Sahih International:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know." (QS. Saba, Ayah ৩৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল- আমার প্রতিপালক যার জন্য চান রিযক প্রশস্ত করেন বা সীমিত করেন, কিন্তু (এর তাৎপর্য) অধিকাংশ লোকই জানে না। (সাবা, আয়াত ৩৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বল, ‘আমার প্রতিপালক যার জন্য ইচ্ছা তার রুযী বর্ধিত করেন অথবা তা সীমিত করেন;[১] কিন্তু অধিকাংশ লোক এ বোঝে না।’

[১] এই আয়াতে কাফেরদের উক্ত ভুল ধারণা ও সন্দেহ দূর করা হচ্ছে যে, রুযীর প্রশস্ততা ও সংকীর্ণতা আল্লাহ তাআলার সন্তুষ্টি ও অসন্তুষ্টির বহিঃপ্রকাশ নয়; বরং তার সম্পর্ক আল্লাহর ইচ্ছা ও হিকমতের সাথে। এই জন্য তিনি সম্পদ যাকে পছন্দ করেন তাকেও দেন এবং যাকে অপছন্দ করেন তাকেও দেন। তিনি যাকে চান ধনী করেন এবং যাকে চান গরীব করেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, 'আমার রব যার প্রতি ইচ্ছে তার রিযিক বাড়িয়ে দেন অথবা সীমিত করেন; কিন্তু অধিকাংশ লোকই এটা জানে না।'

Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘আমার রব যার জন্য ইচ্ছা রিয্ক প্রশস্ত করেন অথবা সঙ্কুচিত করেন। কিন্তু অধিকাংশ লোক তা জানে না।’

Muhiuddin Khan

বলুন, আমার পালনকর্তা যাকে ইচ্ছা রিযিক বাড়িয়ে দেন এবং পরিমিত দেন। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ তা বোঝে না।

Zohurul Hoque

তুমি বলো -- ''আমার প্রভু যার জন্য ইচ্ছা করেন জীবিকা বাড়িয়ে দেন এবং সীমিতও করেন, কিন্তু অধিাকাংশ লোকেই জানে না।’’