কুরআন মজীদ সূরা সাবা আয়াত ২৭
Qur'an Surah Saba Verse 27
সাবা [৩৪]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَاۤءَ كَلَّا ۗبَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ (سبإ : ٣٤)
- qul
- قُلْ
- Say
- বলো
- arūniya
- أَرُونِىَ
- "Show me
- "তোমরা দেখাও তোমরা
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those whom
- (তাদেরকে) যাদের
- alḥaqtum
- أَلْحَقْتُم
- you have joined
- সংযুক্ত করেছো তোমরা
- bihi
- بِهِۦ
- with Him
- সাথে তাঁর
- shurakāa
- شُرَكَآءَۖ
- (as) partners
- শরিক হিসেবে
- kallā
- كَلَّاۚ
- By no means!
- কখনও না
- bal
- بَلْ
- Nay
- বরং
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- আল্লাহ
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- the All-Mighty
- মহাপরাক্রমশালী
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise"
- প্রজ্ঞাময়"
Transliteration:
Qul arooniyal lazeena alhaqtum bihee shurakaaa'a kallaa; bal Huwal Laahul 'Azeezul Hakeem(QS. Sabaʾ:27)
English Sahih International:
Say, "Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah, the Exalted in Might, the Wise." (QS. Saba, Ayah ২৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- তোমরা আমাকে (তাদেরকে) দেখাও যাদেরকে তোমরা তাঁর অংশীদার জুড়ে দিয়েছ। কক্ষনো (দেখাতে পারবে) না, বরং তিনি আল্লাহ, মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়। (সাবা, আয়াত ২৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘তোমরা যাদেরকে আল্লাহর অংশী স্থির করেছ, তাদেরকে আমাকে দেখাও।’ কক্ষনো না,[১] বরং আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
[১] অর্থাৎ, না তাঁর কেউ সমতুল আছে আর না সমকক্ষ, বরং তিনি সকল বস্তুর উপর পরাক্রমশালী এবং তাঁর সকল কর্ম ও কথা যুক্তি ও হিকমতে পরিপূর্ণ ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, 'তোমরা আমাকে তাদের দেখাও, যাদেরকে তোমরা শরীকরূপে তাঁর সাথে জুড়ে দিয়েছ। না, কখনো না, বরং তিনিই আল্লাহ্ পরাক্রমশালী, হিকমতওয়ালা।'
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘তোমরা আমাকে দেখাও তো, তোমরা যাদেরকে তাঁর সাথে শরীক হিসেবে যুক্ত করেছ (তারা কোন সত্তা?) কখনো নয়, বরং তিনিই আল্লাহ, মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়।
Muhiuddin Khan
বলুন, তোমরা যাদেরকে আল্লাহর সাথে অংশীদাররূপে সংযুক্ত করেছ, তাদেরকে এনে আমাকে দেখাও। বরং তিনিই আল্লাহ, পরাক্রমশীল, প্রজ্ঞাময়।
Zohurul Hoque
তুমি বলো -- ''আমাকে তাদের দেখাও যাদের তোমরা তাঁর সঙ্গে অংশী স্থির করেছ। কখনও না! বরং তিনিই আল্লাহ্ -- মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।’’