Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা সাবা আয়াত ২৭

Qur'an Surah Saba Verse 27

সাবা [৩৪]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَاۤءَ كَلَّا ۗبَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ (سبإ : ٣٤)

qul
قُلْ
Say
বলো
arūniya
أَرُونِىَ
"Show me
"তোমরা দেখাও তোমরা
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
(তাদেরকে) যাদের
alḥaqtum
أَلْحَقْتُم
you have joined
সংযুক্ত করেছো তোমরা
bihi
بِهِۦ
with Him
সাথে তাঁর
shurakāa
شُرَكَآءَۖ
(as) partners
শরিক হিসেবে
kallā
كَلَّاۚ
By no means!
কখনও না
bal
بَلْ
Nay
বরং
huwa
هُوَ
He
তিনিই
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
আল্লাহ
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
মহাপরাক্রমশালী
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"
প্রজ্ঞাময়"

Transliteration:

Qul arooniyal lazeena alhaqtum bihee shurakaaa'a kallaa; bal Huwal Laahul 'Azeezul Hakeem (QS. Sabaʾ:27)

English Sahih International:

Say, "Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah, the Exalted in Might, the Wise." (QS. Saba, Ayah ২৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল- তোমরা আমাকে (তাদেরকে) দেখাও যাদেরকে তোমরা তাঁর অংশীদার জুড়ে দিয়েছ। কক্ষনো (দেখাতে পারবে) না, বরং তিনি আল্লাহ, মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়। (সাবা, আয়াত ২৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমরা যাদেরকে আল্লাহর অংশী স্থির করেছ, তাদেরকে আমাকে দেখাও।’ কক্ষনো না,[১] বরং আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

[১] অর্থাৎ, না তাঁর কেউ সমতুল আছে আর না সমকক্ষ, বরং তিনি সকল বস্তুর উপর পরাক্রমশালী এবং তাঁর সকল কর্ম ও কথা যুক্তি ও হিকমতে পরিপূর্ণ ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, 'তোমরা আমাকে তাদের দেখাও, যাদেরকে তোমরা শরীকরূপে তাঁর সাথে জুড়ে দিয়েছ। না, কখনো না, বরং তিনিই আল্লাহ্ পরাক্রমশালী, হিকমতওয়ালা।'

Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘তোমরা আমাকে দেখাও তো, তোমরা যাদেরকে তাঁর সাথে শরীক হিসেবে যুক্ত করেছ (তারা কোন সত্তা?) কখনো নয়, বরং তিনিই আল্লাহ, মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়।

Muhiuddin Khan

বলুন, তোমরা যাদেরকে আল্লাহর সাথে অংশীদাররূপে সংযুক্ত করেছ, তাদেরকে এনে আমাকে দেখাও। বরং তিনিই আল্লাহ, পরাক্রমশীল, প্রজ্ঞাময়।

Zohurul Hoque

তুমি বলো -- ''আমাকে তাদের দেখাও যাদের তোমরা তাঁর সঙ্গে অংশী স্থির করেছ। কখনও না! বরং তিনিই আল্লাহ্ -- মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।’’