কুরআন মজীদ সূরা সাবা আয়াত ২৫
Qur'an Surah Saba Verse 25
সাবা [৩৪]: ২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ (سبإ : ٣٤)
- qul
- قُل
- Say
- বলো
- lā
- لَّا
- "Not
- "না
- tus'alūna
- تُسْـَٔلُونَ
- you will be asked
- তোমাদের জিজ্ঞাসা করা হবে
- ʿammā
- عَمَّآ
- about what
- ঐ বিষয়ে যা
- ajramnā
- أَجْرَمْنَا
- (the) sins we committed
- আমরা অপরাধ করেছি
- walā
- وَلَا
- and not
- আর না
- nus'alu
- نُسْـَٔلُ
- we will be asked
- আমাদের জিজ্ঞেস করা হবে
- ʿammā
- عَمَّا
- about what
- ঐ বিষয়ে যা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do"
- তোমরা কাজ করছো"
Transliteration:
Qul laa tus'aloona 'ammaaa ajramnaa wa laa nus'alu 'ammaa ta'maloon(QS. Sabaʾ:25)
English Sahih International:
Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." (QS. Saba, Ayah ২৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- আমাদের অপরাধের জন্য তোমরা জিজ্ঞাসিত হবে না, আর তোমরা যা কর তার জন্য আমাদেরকে জবাবদিহি করতে হবে না। (সাবা, আয়াত ২৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘আমাদের অপরাধের জন্য তোমাদেরকে জবাবদিহি করতে হবে না এবং তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আমাদেরকেও জবাবদিহি করতে হবে না।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, 'আমাদের অপরাধের জন্য তোমাদেরকে জবাবদিহি করতে হবে না এবং তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আমাদেরকেও জবাবদিহি করতে হবে না।'
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘আমরা যে অপরাধ করছি সে ব্যাপারে তোমাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হবে না, আর তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আমাদেরকেও জিজ্ঞাসা করা হবে না’।
Muhiuddin Khan
বলুন, আমাদের অপরাধের জন্যে তোমরা জিজ্ঞাসিত হবে না এবং তোমরা যা কিছু কর, সে সম্পর্কে আমরা জিজ্ঞাসিত হব না।
Zohurul Hoque
বলো -- ''তোমাদের জবাবদিহি করতে হবে না আমরা যা অপরাধ করেছি সেজন্য, আর আমাদেরও জবাবদিহি করতে হবে না তোমরা যা কর সে-সন্বন্ধে।