কুরআন মজীদ সূরা আল আহযাব আয়াত ৬৫
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 65
আল আহযাব [৩৩]: ৬৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ (الأحزاب : ٣٣)
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- Abiding
- তারা স্থায়ীভাবে থাকবে
- fīhā
- فِيهَآ
- therein
- মধ্যে তার
- abadan
- أَبَدًاۖ
- forever
- চিরকাল
- lā
- لَّا
- not
- না
- yajidūna
- يَجِدُونَ
- they will find
- তারা পাবে
- waliyyan
- وَلِيًّا
- any protector
- কোনো অভিভাবক
- walā
- وَلَا
- and not
- আর না
- naṣīran
- نَصِيرًا
- any helper
- কোনো সাহায্যকারী
Transliteration:
Khaalideena feehaaa abadaa, laa yajidoona waliyyanw wa laa naseeraa(QS. al-ʾAḥzāb:65)
English Sahih International:
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper. (QS. Al-Ahzab, Ayah ৬৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাতে তারা চিরকাল থাকবে, তারা না পাবে কোন অভিভাবক, আর না পাবে কোন সাহায্যকারী। (আল আহযাব, আয়াত ৬৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যেখানে ওরা চিরকালের জন্য স্থায়ী হবে। ওরা কোন অভিভাবক ও সাহায্যকারী পাবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে এবং তারা কোন অভিভাবক পাবে না, কোন সাহায্যকারীও নয়।
Tafsir Bayaan Foundation
সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে। তারা না পাবে কোন অভিভাবক এবং না কোন সাহায্যকারী।
Muhiuddin Khan
তথায় তারা অনন্তকাল থাকবে এবং কোন অভিভাবক ও সাহায্যকারী পাবে না।
Zohurul Hoque
যাতে তারা থাকবে সুদীর্ঘকাল, তারা পাবে না কোনো অভিভাবক, আর না কোনো সহায়ক।