কুরআন মজীদ সূরা আল আহযাব আয়াত ৬২
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 62
আল আহযাব [৩৩]: ৬২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا (الأحزاب : ٣٣)
- sunnata
- سُنَّةَ
- (Such is the) Way
- রীতি
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহর
- fī
- فِى
- with
- (তাদের) ক্ষেত্রেও
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- khalaw
- خَلَوْا۟
- passed away
- অতীত হয়েছে
- min
- مِن
- before
- থেকে
- qablu
- قَبْلُۖ
- before
- পূর্ব
- walan
- وَلَن
- and never
- এবং কখনও না
- tajida
- تَجِدَ
- you will find
- পাবে তুমি
- lisunnati
- لِسُنَّةِ
- in (the) Way
- মধ্যে রীতির
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহর
- tabdīlan
- تَبْدِيلًا
- any change
- কোনো পরিবর্তন
Transliteration:
Sunnatal laahi fil lazeena khalaw min qablu wa lan tajida lisunnatil laahi tabdeelaa(QS. al-ʾAḥzāb:62)
English Sahih International:
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. (QS. Al-Ahzab, Ayah ৬২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ক্ষেত্রে এটাই ছিল আল্লাহর বিধান, তুমি আল্লাহর বিধানে কক্ষনো হেরফের পাবে না। (আল আহযাব, আয়াত ৬২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
পূর্বে যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ব্যাপারে এটিই ছিল আল্লাহর বিধান। তুমি কখনও আল্লাহর বিধানে কোন পরিবর্তন পাবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আগে যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ব্যাপারে এটাই ছিল আল্লাহর রীতি। আর আপনি কখনো আল্লাহর রীতিতে কোন পরিবর্তন পাবেন না।
Tafsir Bayaan Foundation
ইতঃপূর্বে যারা অতিবাহিত হয়ে গিয়েছে, তাদের ক্ষেত্রে এটাই ছিল আল্লাহর রীতি, আর তুমি আল্লাহর রীতিতে কখনই কোন পরিবর্তন পাবে না।
Muhiuddin Khan
যারা পূর্বে অতীত হয়ে গেছে, তাদের ব্যাপারে এটাই ছিল আল্লাহর রীতি। আপনি আল্লাহর রীতিতে কখনও পরিবর্তন পাবেন না।
Zohurul Hoque
আল্লাহ্র নিয়ম-নীতি এর আগে যারা গত হয়ে গেছে তাদের ক্ষেত্রে। আর তুমি কখনো আল্লাহ্র বিধানে পরিবর্তন পাবে না।