Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আহযাব আয়াত ৬০

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 60

আল আহযাব [৩৩]: ৬০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

۞ لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْمُرْجِفُوْنَ فِى الْمَدِيْنَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُوْنَكَ فِيْهَآ اِلَّا قَلِيْلًا (الأحزاب : ٣٣)

la-in
لَّئِن
If
অবশ্যই যদি
lam
لَّمْ
(do) not
না
yantahi
يَنتَهِ
cease
বিরত থাকে
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
মুনাফিকরা
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
ও যাদের
فِى
in
মধ্যে (আছে)
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
অন্তরসমূহের তাদের
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
রোগ
wal-mur'jifūna
وَٱلْمُرْجِفُونَ
and those who spread rumors
এবং গুজব রটনাকারীরা
فِى
in
মধ্যে
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
মদিনা (শহরের)
lanugh'riyannaka
لَنُغْرِيَنَّكَ
We will let you overpower them
অবশ্যই আমরা প্রবল করবো তোমাকে
bihim
بِهِمْ
We will let you overpower them
বিরুদ্ধে তাদের
thumma
ثُمَّ
then
এরপর
لَا
not
না
yujāwirūnaka
يُجَاوِرُونَكَ
they will remain your neighbors
তোমার প্রতিবেশী হয়ে তারা থাকবে
fīhā
فِيهَآ
therein
মধ্যে তার
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
qalīlan
قَلِيلًا
(for) a little
স্বল্প

Transliteration:

La'il lam yantahil munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradunw walmur jifoona fil madeenati lanughri yannaka bihim summa laa yujaawiroonaka feehaaa illaa qaleela (QS. al-ʾAḥzāb:60)

English Sahih International:

If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little, (QS. Al-Ahzab, Ayah ৬০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মুনাফিকরা আর যাদের অন্তরে রোগ আছে তারা আর শহরে গুজব রটনাকারীরা যদি বিরত না হয়, তবে আমি অবশ্য অবশ্যই তাদের বিরুদ্ধে তোমাকে তেজোদীপ্ত করব, অতঃপর তারা তোমার প্রতিবেশী হিসেবে এ শহরে থাকতে পারবে না। তবে অল্পদিনের জন্য থাকবে (আল আহযাব, আয়াত ৬০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

মুনাফিক (কপটাচারি)গণ এবং যাদের অন্তরে ব্যাধি আছে এবং যারা নগরে গুজব রটনা করে[১] তারা বিরত না হলে আমি নিশ্চয়ই তাদের বিরুদ্ধে তোমাকে প্রবল করব, এরপর তারা এ নগরীতে অল্প দিনই তোমার প্রতিবেশীরূপে থাকবে।

[১] মুসলমানদেরকে নিরুৎসাহ করার জন্য মুনাফিকরা বিভিন্ন গুজব রটাতো যে, অমুক এলাকায় মুসলমানরা পরাজিত হয়েছে বা বড় শক্র দল হামলা করার জন্য আসছে ইত্যাদি ইত্যাদি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

মুনাফিকরা এবং যাদের অন্তরে ব্যাধি আছে আর যারা নগরে গুজব রটনা করে, তারা বিরত না হলে আমরা অবশ্যই তাদের বিরুদ্ধে আপনাকে প্ৰবল করব; এরপর এ নগরীতে আপনার প্রতিবেশীরূপে তারা স্বল্প সময়ই থাকবে---

Tafsir Bayaan Foundation

যদি মুনাফিকগণ এবং যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তারা ও শহরে মিথ্যা সংবাদ প্রচারকারীরা বিরত না হয়, তবে আমি অবশ্যই তাদের বিরুদ্ধে তোমাকে ক্ষমতাবান করে দেব। অতঃপর তারা সেখানে তোমার প্রতিবেশী হয়ে অল্প সময়ই থাকবে,

Muhiuddin Khan

মুনাফিকরা এবং যাদের অন্তরে রোগ আছে এবং মদীনায় গুজব রটনাকারীরা যদি বিরত না হয়, তবে আমি অবশ্যই তাদের বিরুদ্ধে আপনাকে উত্তেজিত করব। অতঃপর এই শহরে আপনার প্রতিবেশী অল্পই থাকবে।

Zohurul Hoque

যদি মুনাফিকরা ও যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তারা, আর শহরে গুজব রটনাকারীরা না থামে তাহলে আমরা নিশ্চয়ই তোমাকে তাদের উপরে ক্ষমতা দেব, তখন তারা সেখানে তোমার প্রতিবেশী হয়ে থাকবে না অল্পকাল ছাড়া --