কুরআন মজীদ সূরা আল আহযাব আয়াত ৫৫
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 55
আল আহযাব [৩৩]: ৫৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِيْٓ اٰبَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤءِ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤءِ اَخَوٰتِهِنَّ وَلَا نِسَاۤىِٕهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُنَّۚ وَاتَّقِيْنَ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا (الأحزاب : ٣٣)
- lā
- لَّا
- (There is) no
- নেই
- junāḥa
- جُنَاحَ
- blame
- অপরাধ
- ʿalayhinna
- عَلَيْهِنَّ
- upon them
- উপর তাদের
- fī
- فِىٓ
- concerning
- ক্ষেত্রে
- ābāihinna
- ءَابَآئِهِنَّ
- their fathers
- পিতাদের তাদের(সাথে দেখা সাক্ষাতের)
- walā
- وَلَآ
- and not
- আর না
- abnāihinna
- أَبْنَآئِهِنَّ
- their sons
- পুত্রদের তাদের
- walā
- وَلَآ
- and not
- আর না
- ikh'wānihinna
- إِخْوَٰنِهِنَّ
- their brothers
- ভাইদের তাদের
- walā
- وَلَآ
- and not
- আর না
- abnāi
- أَبْنَآءِ
- sons
- ছেলেদের
- ikh'wānihinna
- إِخْوَٰنِهِنَّ
- (of) their brothers
- ভাইদের (অর্থাৎ ভাতিজাদের) তাদের
- walā
- وَلَآ
- and not
- আর না
- abnāi
- أَبْنَآءِ
- sons
- ছেলেদের
- akhawātihinna
- أَخَوَٰتِهِنَّ
- (of) their sisters
- বোনদের (অর্থাৎ ভাগিনাদের) তাদের
- walā
- وَلَا
- and not
- আর না
- nisāihinna
- نِسَآئِهِنَّ
- their women
- নারীদের তাদের
- walā
- وَلَا
- and not
- আর নেই (অপরাধ)
- mā
- مَا
- what
- (তাদের সাথে) যা
- malakat
- مَلَكَتْ
- they rightfully possess
- মালিক হয়েছে
- aymānuhunna
- أَيْمَٰنُهُنَّۗ
- they rightfully possess
- ডানহাত তাদের (অর্থাৎ দাসদাসী)
- wa-ittaqīna
- وَٱتَّقِينَ
- And fear
- এবং ভয় করো (হে নাবী পত্নীগণ)
- l-laha
- ٱللَّهَۚ
- Allah
- আল্লাহকে
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ
- kāna
- كَانَ
- is
- হলেন
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- উপর
- kulli
- كُلِّ
- all
- সব
- shayin
- شَىْءٍ
- things
- কিছুর
- shahīdan
- شَهِيدًا
- a Witness
- প্রত্যক্ষ সাক্ষী
Transliteration:
Laa junaaha 'alaihinna feee aabaaa'ihinna wa laaa abnaaa'ihinna wa laaa ikhwaanihinnna wa laaa abnaaa'i ikhwaanihinna wa laaa abnaaa'i akhawaatihinna wa laa nisaaa'i hinna wa laa Maa malakat aimaanuhunn; wattaqeenal laah; innal laaha kaana 'alaa kulli shai'in Shaheedaa(QS. al-ʾAḥzāb:55)
English Sahih International:
There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves]. And fear Allah. Indeed Allah is ever, over all things, Witness. (QS. Al-Ahzab, Ayah ৫৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কোন অপরাধ নেই (যদি নবীর স্ত্রীগণ সামনে যায়) তাদের পিতৃদের, তাদের পুত্রদের, তাদের ভ্রাতৃদের, তাদের ভ্রাতুষ্পুত্রদের, তাদের ভগ্নীপুত্রদের, তাদের নারীদের ও তাদের অধিকারভুক্ত দাস-দাসীদের। আর (হে নবীর স্ত্রীগণ!) তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, আল্লাহ সকল জিনিসেরই প্রত্যক্ষদর্শী। (আল আহযাব, আয়াত ৫৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নবী-পত্নীদের জন্য তাদের পিতৃগণ, পুত্রগণ, ভ্রাতৃগণ, ভ্রাতুষ্পুত্রগণ, ভগিনীপুত্রগণ, (বিশ্বাসী) নারীগণ এবং তাদের অধিকারভুক্ত দাস-দাসিগণের ব্যাপারে এ (পর্দা) পালন না করা অপরাধ নয়।[১] (হে নবীপত্নীগণ!) তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। নিশ্চয়ই আল্লাহ সমস্ত কিছু প্রত্যক্ষ করেন।[২]
[১] যখন নারীদের পর্দার আয়াত নাযিল হল, তখন গৃহে থাকা আত্মীয় বা যে সকল আত্মীয়রা সর্বদা গৃহে আসা-যাওয়া করে, তাদের বিষয়ে প্রশ্ন হল যে, তাদের থেকে পর্দা করতে হবে কি না? সুতরাং এই আয়াতে সেই সকল আত্মীয়ের কথা উল্লেখ করে দেওয়া হল, যাদের থেকে পর্দা করা জরুরী নয়। এ মাসআলার বিস্তারিত আলোচনা সূরা নূরের ২৪;৩১ নং (وَلاَ يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ)আয়াতে বর্ণিত হয়েছে, সেখানে তা দ্রষ্টব্য।
[২] এই স্থানে নারীদেরকে আল্লাহভীতির আদেশ দিয়ে পরিষ্কার জানিয়ে দেওয়া হয়েছে যে, যদি তোমাদের অন্তরে আল্লাহভীতি থাকে, তবে পর্দার যে আসল উদ্দেশ্য, (অন্তর ও চক্ষুর পবিত্রতা এবং ইজ্জতের হিফাযত) তা অবশ্যই সাধন হবে। এ ছাড়া শুধু বাহ্যিক পর্দা (যেমন লোক প্রদর্শনী পর্দা, সুনাম নেওয়ার উদ্দেশ্যে, কাউকে ভয় বা লজ্জা করে, ফ্যাশন মনে করে, পরিবেশ ও পরিস্থিতির চাপে বাধ্য হয়ে পর্দা) তোমাদেরকে পাপে লিপ্ত হওয়া থেকে বাঁচাতে পারবে না। (যেহেতুঃ সংযমশীলতার লেবাসই সর্বোৎকৃষ্ট। - আ'রাফ ৭;২৬ )
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নবী-স্ত্রীদের জন্য তাদের পিতাগণ, পুত্ৰগণ, ভাইগণ, ভাইয়ের ছেলেরা, বোনের ছেলেরা, আপন নারীগণ এবং তাদের অধিকারভুক্ত দাস-দাসীগণের ব্যাপারে তা [১] পালন না করা অপরাধ নয়। আর হে নবী-স্ত্রীগণ! তোমরা আল্লাহর তাকওয়া অবলম্বন কর। নিশ্চয় আল্লাহ্ সবকিছুর উপর সম্যক প্রত্যক্ষদর্শী।
[১] অর্থাৎ তাদের সাথে পর্দা করা বাধ্যতামূলক নয়। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
নবীর স্ত্রীদের জন্য তাদের পিতাদের, তাদের পুত্রদের, তাদের ভাইদের, তাদের ভাইয়ের ছেলেদের, তাদের বোনের ছেলেদের, তাদের নারীদের ও তাদের অধিকারভুক্ত দাস-দাসীদের বেলায় (হিজাব না করায়) কোন অপরাধ নেই। আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। নিশ্চয় আল্লাহ সকল কিছুর প্রত্যক্ষদর্শী।
Muhiuddin Khan
নবী-পত্নীগণের জন্যে তাঁদের পিতা পুত্র, ভ্রাতা, ভ্রাতুস্পুত্র, ভগ্নি পুত্র, সহধর্মিনী নারী এবং অধিকার ভুক্ত দাসদাসীগণের সামনে যাওয়ার ব্যাপারে গোনাহ নেই। নবী-পত্নীগণ, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। নিশ্চয় আল্লাহ সর্ব বিষয় প্রত্যক্ষ করেন।
Zohurul Hoque
তাদের জন্য কোনো অপরাধ নেই তাদের পিতাদের ক্ষেত্রে, আর তাদের পুত্রদের বেলায়ও নয়, আর তাদের ভাইদের ক্ষেত্রেও নয়, আর ভাইদের পুত্রদেরও নয়, আর তাদের বোনদের পুত্রদের সঙ্গেও নয়, আর তাদের মেয়েলোকদের ক্ষেত্রেও নয়, আর তাদের ডান হাত যাদের ধরে রেখেছ তাদেরও নয়, আর আল্লাহ্কে ভয়ভক্তি করো। নিশ্চয় আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরেই প্রত্যক্ষদর্শী।