কুরআন মজীদ সূরা আল আহযাব আয়াত ৪৮
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 48
আল আহযাব [৩৩]: ৪৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَدَعْ اَذٰىهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا (الأحزاب : ٣٣)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- এবং না
- tuṭiʿi
- تُطِعِ
- obey
- আনুগত্য করো
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- কাফিরদের
- wal-munāfiqīna
- وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
- and the hypocrites
- ও মুনাফিকদের
- wadaʿ
- وَدَعْ
- and disregard
- এবং উপেক্ষা করো
- adhāhum
- أَذَىٰهُمْ
- their harm
- নির্যাতনকে তাদের
- watawakkal
- وَتَوَكَّلْ
- and put your trust
- এবং নির্ভর করো
- ʿalā
- عَلَى
- in
- উপর
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah
- আল্লাহর
- wakafā
- وَكَفَىٰ
- And sufficient is Allah
- এবং যথেষ্ট
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- And sufficient is Allah
- আল্লাহই
- wakīlan
- وَكِيلًا
- (as) a Trustee
- কর্মবিধায়ক হিসেবে
Transliteration:
Wa laa tuti'il kaafireena walmunaafiqeena wa da'azaahum wa tawakkal 'alallaah; wa kafaa billaahi Wakeelaa(QS. al-ʾAḥzāb:48)
English Sahih International:
And do not obey the disbelievers and the hypocrites and disregard their annoyance, and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (QS. Al-Ahzab, Ayah ৪৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি কাফির ও মুনাফিকদের কথা মান্য করো না। তাদের যন্ত্রণাকে মনে স্থান দিও না, আর নির্ভর কর আল্লাহর উপর, কার্যনির্বাহীরূপে আল্লাহ্ই যথেষ্ট। (আল আহযাব, আয়াত ৪৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর তুমি অবিশ্বাসী ও কপটাচারীদের কথা মান্য করো না ; ওদের নির্যাতন উপেক্ষা কর এবং আল্লাহর ওপর নির্ভর কর। কর্মবিধায়করূপে আল্লাহই যথেষ্ট।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আপনি কাফির ও মুনাফিকদের আনুগত্য করবেন না, তাদের নির্যাতন উপেক্ষা করুন এবং নির্ভর করুন আল্লাহর উপর এবং কর্মবিধায়করূপে আল্লাহ্ই যথেষ্ট।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তুমি কাফির ও মুনাফিকদের আনুগত্য করো না এবং তাদের নির্যাতন উপেক্ষা কর আর আল্লাহর উপর তাওয়াক্কুল কর; তত্ত্বাবধায়ক হিসেবে আল্লাহই যথেষ্ট।
Muhiuddin Khan
আপনি কাফের ও মুনাফিকদের আনুগত্য করবেন না এবং তাদের উৎপীড়ন উপেক্ষা করুন ও আল্লাহর উপর ভরসা করুন। আল্লাহ কার্যনিবার্হীরূপে যথেষ্ট।
Zohurul Hoque
আর তুমি অবিশ্বাসীদের ও মুনাফিকদের আজ্ঞাপালন করো না, আর ওদের বিরক্তিকর ব্যবহার উপেক্ষা করো এবং আল্লাহর উপরে তুমি নির্ভর করো। আর আল্লাহই কর্ণধাররূপে যথেষ্ট।