Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আহযাব আয়াত ৪৫

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 45

আল আহযাব [৩৩]: ৪৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ (الأحزاب : ٣٣)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
হে
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
নাবী
innā
إِنَّآ
Indeed, We
নিশ্চয়ই আমরা
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
have sent you
আমরা পাঠিয়েছি তোমাকে
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
সাক্ষীরূপে
wamubashiran
وَمُبَشِّرًا
and a bearer of glad tidings
এবং সুসংবাদদাতা
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and (as) a warner
ও সতর্ককারী হিসেবে

Transliteration:

Yaaa aiyuhan Nabiyyu innaaa arsalnaaka shaahidanw wa mubashshiranw wa nazeeraa (QS. al-ʾAḥzāb:45)

English Sahih International:

O Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner (QS. Al-Ahzab, Ayah ৪৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে নবী (সা.)! আমি তোমাকে পাঠিয়েছি (যুগে যুগে প্রেরিত নবী রসূলগণ যে তাঁদের উম্মাতের কাছে আল্লাহর বাণী পৌঁছে দিয়েছেন- এ কথার) সাক্ষীস্বরূপ এবং সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে, (আল আহযাব, আয়াত ৪৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

হে নবী! আমি তো তোমাকে পাঠিয়েছি সাক্ষীরূপে,[১] সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে,

[১] অনেকে 'شاهد' এর অর্থ হাযের-নাযের (সর্বস্থলে উপস্থিত ও দর্শক) করে থাকেন; যা কুরআনের অর্থ-বিকৃতির নামান্তর। নবী (সাঃ) আপন উম্মতের জন্য সাক্ষ্য দেবেন, তাদের জন্যও সাক্ষ্য দেবেন যাঁরা তাঁর উপর ঈমান এনেছেন এবং তাদের বিরুদ্ধেও যারা তাঁকে মিথ্যা মনে করেছে। কিয়ামতের দিন তিনি মু'মিনদেরকে তাদের ওযুর উজ্জ্বল স্থান দেখে চিনতে পারবেন। অনুরূপ তিনি অন্যান্য নবীদের জন্য সাক্ষ্য দেবেন যে, তাঁরা নিজ নিজ সম্প্রদায়ের নিকট আল্লাহর পয়গাম পৌঁছে দিয়েছিলেন। এ সাক্ষ্য আল্লাহর দেওয়া সুনিশ্চিত জ্ঞানের ভিত্তিতে হবে। এই কারণে নয় যে, তিনি সকল আম্বিয়াগণ (ও তাঁদের কার্যকলাপ)-কে স্বচক্ষে দর্শন করতেন। বলা বাহুল্য, এই বিশ্বাস কুরআনী দলীলের পরিপন্থী।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

হে নবী ! অবশ্যই আমরা আপনাকে পাঠিয়েছি সাক্ষী, সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে [১];

[১] ‘মুবাশ্‌শির’ এর মর্মার্থ এই যে, তিনি স্বীয় উম্মতের মধ্য থেকে সৎ ও শরীয়তানুসারী ব্যক্তিবর্গকে জান্নাতের সুসংবাদ দেন এবং ‘নাযির’ অর্থাৎ, তিনি অবাধ্য ও নীতিচ্যুত ব্যক্তিবর্গকে আযাব ও শাস্তির ভয়ও প্রদর্শন করেন। [তাবারী, বাগভী]

Tafsir Bayaan Foundation

হে নবী, আমি তোমাকে পাঠিয়েছি সাক্ষ্যদাতা, সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে।

Muhiuddin Khan

হে নবী! আমি আপনাকে সাক্ষী, সুসংবাদ দাতা ও সতর্ককারীরূপে প্রেরণ করেছি।

Zohurul Hoque

হে প্রিয় নবী! আমরা নিশ্চয়ই তোমাকে পাঠিয়েছি একজন সাক্ষীরূপে, আর একজন সুসংবাদদাতারূপে, আর একজন সতর্ককারীরূপে,