Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা সেজদাহ আয়াত ৪

Qur'an Surah As-Sajdah Verse 4

সেজদাহ [৩২]: ৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا شَفِيْعٍۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ (السجدة : ٣٢)

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
(তিনিই)আল্লাহ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
যিনি
khalaqa
خَلَقَ
created
সৃষ্টি করেছেন
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশসমূহকে
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
ও পৃথিবীকে
wamā
وَمَا
and whatever
এবং যা কিছু
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
উভয়ের মাঝে তাদের (আছে)
فِى
in
মধ্যে
sittati
سِتَّةِ
six
ছয়
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
দিনের
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
established Himself
সমাসীন হন
ʿalā
عَلَى
on
উপর
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۖ
the Throne
আরশের
مَا
Not
নেই
lakum
لَكُم
for you
জন্যে তোমাদের
min
مِّن
besides Him
ছাড়া
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
তিনি
min
مِن
any
কোনো
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
অভিভাবক
walā
وَلَا
and not
আর না
shafīʿin
شَفِيعٍۚ
any intercessor
সুপারিশকারী
afalā
أَفَلَا
Then will not
কি তবে না
tatadhakkarūna
تَتَذَكَّرُونَ
you take heed?
তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে

Transliteration:

Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati ayyaam;Thummas tawaa 'alal 'arsh; maa lakum min doonihee minw-wwaliyyinw-wala shafee'; afala tatazakkaroon (QS. as-Sajdah:4)

English Sahih International:

It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days; then He established Himself above the Throne. You have not besides Him any protector or any intercessor; so will you not be reminded? (QS. As-Sajdah, Ayah ৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং এ দু’এর মাঝে যা কিছু আছে ছয় দিনে সৃষ্টি করেছেন- অতঃপর তিনি ‘আরশে সমুন্নত হন। তিনি ব্যতীত তোমাদের জন্য কোন অভিভাবক নেই, সুপারিশকারীও নেই। তবুও কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না? (সেজদাহ, আয়াত ৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ; যিনি আকাশমন্ডলী, পৃথিবী এবং ওদের অন্তর্বর্তী সমস্ত কিছু ছয় দিনে সৃষ্টি করেছেন। অতঃপর তিনি আরশে সমাসীন হন।[১] তাঁর বিরুদ্ধে তোমাদের কোন অভিভাবক অথবা সুপারিশকারী নেই;[২] তবুও কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না?[৩]

[১] এ ব্যাপারে সূরা আ'রাফের ৭;৫৪ নং আয়াতের টীকা দেখুন। এখানে উক্ত বিষয়কে পুনরায় উক্ত করার উদ্দেশ্য এই হতে পারে যে, আল্লাহ তাআলার অসীম ক্ষমতা ও বিস্ময়কর সৃষ্টির কথা শুনে হয়তো বা তারা কুরআন শ্রবণ করবে এবং তা নিয়ে চিন্তা-ভাবনা করবে।

[২] অর্থাৎ সেখানে এমন কোন বন্ধু হবে না, যে তোমাদের সাহায্য করতে পারবে ও তোমাদের নিকট থেকে আল্লাহর শাস্তিকে দূর করতে পারবে এবং সেখানে এমন কোন সুপারিশকারীও হবে না, যে তোমাদের জন্য সুপারিশ করতে পারবে।

[৩] অর্থাৎ, হে গায়রুল্লাহর পূজারী ও আল্লাহ ব্যতীত অন্যদের উপর ভরসা স্থাপনকারী! তবুও কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আল্লাহ্, যিনি আসমানসমূহ, যমীন ও এ দু’য়ের অন্তর্বর্তী সব কিছু সৃষ্টি করেছেন ছয় দিনে। তারপর তিনি আরশের উপর উঠেছেন। তিনি ছাড়া তোমাদের কোন অভিভাবক নেই ও সুপারিশকারীও নেই; তবুও কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না?

Tafsir Bayaan Foundation

আল্লাহ, যিনি আসমান ও যমীন এবং এ দু’য়ের মধ্যে যা কিছু আছে, তা ছয়দিনে সৃষ্টি করেছেন। তারপর তিনি আরশের উপর উঠেছেন। তিনি ছাড়া তোমাদের জন্য কোন অভিভাবক নেই এবং নেই কোন সুপারিশকারী। তবুও কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না?

Muhiuddin Khan

আল্লাহ যিনি নভোমন্ডল, ভুমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছু ছয় দিনে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তিনি আরশে বিরাজমান হয়েছেন। তিনি ব্যতীত তোমাদের কোন অভিভাবক ও সুপারিশকারী নেই। এরপরও কি তোমরা বুঝবে না?

Zohurul Hoque

আল্লাহ্‌ই তিনি যিনি মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং এ দুইয়ের মধ্যবর্তী সব-কিছু সৃষ্টি করেছেন ছয় দিনে, তারপর তিনি অধিষ্ঠিত হলেন আরশের উপরে। তাঁকে বাদ দিয়ে তোমাদের জন্য অভিভাবক কেউ নেই আর সুপারিশকারীও নেই। তবুও কি তোমরা মনোযোগ দেবে না?