কুরআন মজীদ সূরা সেজদাহ আয়াত ২০
Qur'an Surah As-Sajdah Verse 20
সেজদাহ [৩২]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَمَّا الَّذِيْنَ فَسَقُوْا فَمَأْوٰىهُمُ النَّارُ كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَآ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَقِيْلَ لَهُمْ ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ (السجدة : ٣٢)
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- আর(তাদের)ক্ষেত্রে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- fasaqū
- فَسَقُوا۟
- are defiantly disobedient
- সত্যত্যাগ করেছে
- famawāhumu
- فَمَأْوَىٰهُمُ
- then their refuge
- অতঃপর বাসস্থান হবে তাদের
- l-nāru
- ٱلنَّارُۖ
- (is) the Fire
- আগুন
- kullamā
- كُلَّمَآ
- Every time
- যখনই
- arādū
- أَرَادُوٓا۟
- they wish
- তারা ইচ্ছে করবে
- an
- أَن
- to
- যে
- yakhrujū
- يَخْرُجُوا۟
- come out
- তারা বের হবে
- min'hā
- مِنْهَآ
- from it
- থেকে তা
- uʿīdū
- أُعِيدُوا۟
- they (will) be returned
- ফিরিয়ে দেওয়া হবে
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- মধ্যে তার
- waqīla
- وَقِيلَ
- and it (will) be said
- এবং বলা হবে
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- উদ্দেশ্যে তাদের
- dhūqū
- ذُوقُوا۟
- "Taste
- "তোমরা স্বাদ নাও
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- শাস্তির
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- (of) the Fire
- আগুনের
- alladhī
- ٱلَّذِى
- which
- যা
- kuntum
- كُنتُم
- you used (to)
- তোমরা ছিলে
- bihi
- بِهِۦ
- [in it]
- সম্বন্ধে সে
- tukadhibūna
- تُكَذِّبُونَ
- deny"
- মিথ্যারোপ করতে"
Transliteration:
Wa ammal lazeena fasaqoo famaawaahumn Naaru kullamaaa araadooo any yakhrujoo minhaaa u'eedoo feehaa wa qeela lahum zooqoo 'zaaaban Naaril lazee kuntum bihee tukazziboon(QS. as-Sajdah:20)
English Sahih International:
But as for those who defiantly disobeyed, their refuge is the Fire. Every time they wish to emerge from it, they will be returned to it while it is said to them, "Taste the punishment of the Fire which you used to deny." (QS. As-Sajdah, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যারা পাপাচার করে তাদের বাসস্থান হবে জাহান্নাম। যখনই তারা তাত্থেকে বেরিয়ে আসতে চাইবে, তাদেরকে তাতেই ফিরিয়ে দেয়া হবে, আর তাদেরকে বলা হবে- তোমরা অগ্নির শাস্তি আস্বাদন কর যা তোমরা মিথ্যে ব’লে অস্বীকার করতে। (সেজদাহ, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর যারা সত্যত্যাগ করেছে, তাদের বাসস্থান হবে জাহান্নাম; যখনই ওরা সেখান থেকে বের হতে চাইবে, তখনই ওদেরকে তাতে ফিরিয়ে দেওয়া হবে[১] এবং ওদেরকে বলা হবে,[২] ‘যে অগ্নি-শাস্তিকে তোমরা মিথ্যা মনে করতে তোমরা তা আস্বাদন কর।’
[১] অর্থাৎ, দোযখের শাস্তির কঠিনতা ও ভয়াবহতা দেখে ঘাবড়ে গিয়ে বাইরে বের হয়ে আসতে চাইবে। তখন দোযখের ফিরিশতাগণ তাদেরকে পুনরায় দোযখের গভীরতায় ধাক্কা দিয়ে ফেলে দেবেন।
[২] এটা ফিরিশতাগণ বলবেন বা আল্লাহর পক্ষ থেকে আওয়াজ আসবে। সে যাই হোক, সেখানে মিথ্যাজ্ঞানকারীদেরকে লাঞ্ছিত ও অপমানিত করার যে ব্যবস্থা আছে, তা অস্পষ্ট নয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা নাফরমানী করে, তাদের বাসস্থান হবে আগুন; যখনই তারা তা থেকে বের হতে চাইবে, তখনই তাদেরকে তাতে ফিরিয়ে দেয়া হবে, এবং তাদেরকে বলা হবে, 'যে আগুনের শাস্তিতে তোমরা মিথ্যারোপ করতে, তা আস্বাদন কর।'
Tafsir Bayaan Foundation
আর যারা পাপকাজ করে, তাদের বাসস্থান হবে আগুন; যখনই তারা তা থেকে বের হতে চাইবে, তাদেরকে তাতেই ফিরিয়ে দেয়া হবে এবং তাদেরকে বলা হবে, ‘তোমরা আগুনের আযাব আস্বাদন কর, যাকে তোমরা অস্বীকার করতে।
Muhiuddin Khan
পক্ষান্তরে যারা অবাধ্য হয়, তাদের ঠিকানা জাহান্নাম। যখনই তারা জাহান্নাম থেকে বের হতে চাইবে, তখনই তাদেরকে তথায় ফিরিয়ে দেয়া হবে এবং তাদেরকে বলা হবে, তোমরা জাহান্নামের যে আযাবকে মিথ্যা বলতে, তার স্বাদ আস্বাদন কর।
Zohurul Hoque
কিন্তু তাদের ক্ষেত্রে যারা সীমালংঘন করেছে তাদের আবাস হচ্ছে আগুন। যতবার তারা সেখান থেকে বেরিয়ে আসতে চাইবে তাদের তাতে ফিরিয়ে আনা হবে, আর তাদের বলা হবে -- ''আগুনের শাস্তি আস্বাদন করো যেটিকে তোমরা মিথ্যা বলতে।’’