কুরআন মজীদ সূরা সেজদাহ আয়াত ২
Qur'an Surah As-Sajdah Verse 2
সেজদাহ [৩২]: ২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ لَا رَيْبَ فِيْهِ مِنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ (السجدة : ٣٢)
- tanzīlu
- تَنزِيلُ
- (The) revelation
- অবতরণ (হয়েছে)
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book
- (এই) কিতাবের
- lā
- لَا
- (there is) no
- নেই
- rayba
- رَيْبَ
- doubt
- সন্দেহ
- fīhi
- فِيهِ
- about it
- মধ্যে তার
- min
- مِن
- from
- পক্ষ হ'তে
- rabbi
- رَّبِّ
- (the) Lord
- রবের
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds
- বিশ্বজগতের
Transliteration:
Tanzeelul Kitaabi 'laaraiba feehi mir rabbil 'aalameen(QS. as-Sajdah:2)
English Sahih International:
[This is] the revelation of the Book about which there is no doubt from the Lord of the worlds. (QS. As-Sajdah, Ayah ২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এ কিতাব বিশ্বজগতের পালনকর্তার নিকট হতে অবতীর্ণ, এতে কোন সন্দেহ নেই। (সেজদাহ, আয়াত ২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বিশ্বজগতের প্রতিপালকের নিকট হতে এ গ্রন্থ অবতীর্ণ, এতে কোন সন্দেহ নেই।[১]
[১] উদ্দেশ্য এই যে, এই কুরআন মিথ্যা কথা, যাদুকর বা গণৎকারের কথা অথবা মনগড়া কল্পনাপ্রসূত কোন গল্প-কাহিনীর গ্রন্থ নয়; বরং তা সৃষ্টি জগতের পালনকর্তার পক্ষ হতে পথপ্রদর্শক গ্রন্থ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এ কিতাব সৃষ্টিকুলের রবের পক্ষ থেকে নাযিল হওয়া, এতে কোন সন্দেহ নেই [১]।
[১] এ কিতাব রাব্বুল আলামীনের পক্ষ থেকে নাযিল করা হয়েছে, শুধুমাত্র এতটুকু কথা বলেই এখানে শেষ করা হয়নি। বরং এর পরেও পূর্ণ জোরেশোরে বলা হয়েছে যে, এটা আল্লাহর কিতাব এবং আল্লাহর কাছ থেকে এর অবতীর্ণ হবার ব্যাপারে আদৌ কোন সন্দেহের অবকাশই নেই। [কুরতুবী, ফাতহুল কাদীরা]
Tafsir Bayaan Foundation
এ কিতাব সৃষ্টিকুলের রবের পক্ষ থেকে অবতীর্ণ, এতে কোন সন্দেহ নেই।
Muhiuddin Khan
এ কিতাবের অবতরণ বিশ্বপালনকর্তার নিকট থেকে এতে কোন সন্দেহ নেই।
Zohurul Hoque
গ্রন্থখানার অবতারণ, এতে কোনো সন্দেহ নেই, বিশ্বজগতের প্রভুর কাছ থেকে।