কুরআন মজীদ সূরা সেজদাহ আয়াত ১৯
Qur'an Surah As-Sajdah Verse 19
সেজদাহ [৩২]: ১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ جَنّٰتُ الْمَأْوٰىۖ نُزُلًا ۢبِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (السجدة : ٣٢)
- ammā
- أَمَّا
- As for
- (আর তাদের)ব্যাপার
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- ও কাজ করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- সৎ
- falahum
- فَلَهُمْ
- then for them
- অতঃপর জন্যে তাদের
- jannātu
- جَنَّٰتُ
- (are) Gardens
- জান্নাতসমূহ
- l-mawā
- ٱلْمَأْوَىٰ
- (of) Refuge
- বসবাসের
- nuzulan
- نُزُلًۢا
- (as) hospitality
- আপ্যায়ন হিসেবে
- bimā
- بِمَا
- for what
- বিনিময়ে যা
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- তারা ছিলো
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- do
- তারা কাজ করতে
Transliteration:
Ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati falahum jannaatul maawa nuzulam bimaa kaanoo ya'maloon(QS. as-Sajdah:19)
English Sahih International:
As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do. (QS. As-Sajdah, Ayah ১৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তাদের বাসস্থান হবে জান্নাত, তারা যে কাজ করত তার আপ্যায়ন স্বরূপ। (সেজদাহ, আয়াত ১৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা বিশ্বাস করে সৎকাজ করে, তাদের কৃতকর্মের ফলস্বরূপ তাদের আপ্যায়নের জন্য জান্নাত হবে তাদের বাসস্থান।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা ঈমান আনে এবং সৎকাজ করে, তাদের কৃতকর্মের ফলসরূপ তাদের আপ্যায়নের জন্য রয়েছে জান্নাতের বাসস্থান।
Tafsir Bayaan Foundation
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের বাসস্থান হবে জান্নাত, তারা যা করত তার আপ্যায়ন হিসেবে।
Muhiuddin Khan
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্যে রয়েছে তাদের কৃতকর্মের আপ্যায়নস্বরূপ বসবাসের জান্নাত।
Zohurul Hoque
যারা বিশ্বাস করেছে ও সৎকর্ম করছে তাদের জন্য তবে রয়েছে চির-উপভোগ্য উদ্যান -- একটি প্রীতি-সংবর্ধনা যা তারা করে যাচ্ছিল তার জন্য।