Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা সেজদাহ আয়াত ১৯

Qur'an Surah As-Sajdah Verse 19

সেজদাহ [৩২]: ১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ جَنّٰتُ الْمَأْوٰىۖ نُزُلًا ۢبِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (السجدة : ٣٢)

ammā
أَمَّا
As for
(আর তাদের)ব্যাপার
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
ও কাজ করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
সৎ
falahum
فَلَهُمْ
then for them
অতঃপর জন্যে তাদের
jannātu
جَنَّٰتُ
(are) Gardens
জান্নাতসমূহ
l-mawā
ٱلْمَأْوَىٰ
(of) Refuge
বসবাসের
nuzulan
نُزُلًۢا
(as) hospitality
আপ্যায়ন হিসেবে
bimā
بِمَا
for what
বিনিময়ে যা
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
তারা ছিলো
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
তারা কাজ করতে

Transliteration:

Ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati falahum jannaatul maawa nuzulam bimaa kaanoo ya'maloon (QS. as-Sajdah:19)

English Sahih International:

As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do. (QS. As-Sajdah, Ayah ১৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তাদের বাসস্থান হবে জান্নাত, তারা যে কাজ করত তার আপ্যায়ন স্বরূপ। (সেজদাহ, আয়াত ১৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা বিশ্বাস করে সৎকাজ করে, তাদের কৃতকর্মের ফলস্বরূপ তাদের আপ্যায়নের জন্য জান্নাত হবে তাদের বাসস্থান।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যারা ঈমান আনে এবং সৎকাজ করে, তাদের কৃতকর্মের ফলসরূপ তাদের আপ্যায়নের জন্য রয়েছে জান্নাতের বাসস্থান।

Tafsir Bayaan Foundation

যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের বাসস্থান হবে জান্নাত, তারা যা করত তার আপ্যায়ন হিসেবে।

Muhiuddin Khan

যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্যে রয়েছে তাদের কৃতকর্মের আপ্যায়নস্বরূপ বসবাসের জান্নাত।

Zohurul Hoque

যারা বিশ্বাস করেছে ও সৎকর্ম করছে তাদের জন্য তবে রয়েছে চির-উপভোগ্য উদ্যান -- একটি প্রীতি-সংবর্ধনা যা তারা করে যাচ্ছিল তার জন্য।