কুরআন মজীদ সূরা লোকমান আয়াত ১
Qur'an Surah Luqman Verse 1
লোকমান [৩১]: ১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
الۤمّۤ ۗ (لقمان : ٣١)
- alif-lam-meem
- الٓمٓ
- Alif Lam Mim
- আলিফ লাম - মীম-
Transliteration:
Alif-Laaam-Meeem(QS. Luq̈mān:1)
English Sahih International:
Alif, Lam, Meem. (QS. Luqman, Ayah ১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আলিফ-লাম-মীম। (লোকমান, আয়াত ১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আলিফ, লাম, মীম ; [১]
[১] এই সূরার শুরুতেও 'হরূফে মুক্বাত্ত্বাআত' (বিচ্ছিন্ন অক্ষরমালা) আছে। যার অর্থ আল্লাহ ছাড়া কেউ অবগত নয়। এর পরেও কোন কোন মুফাস্সির এর দুটো বড় গুরুত্বপূর্ণ যৌক্তিকতা বর্ণনা করেছেন। প্রথম এই যে, এই কুরআন এই শ্রেণীরই বিচ্ছিন্ন অক্ষরমালা দ্বারা সুবিন্যস্ত ও লিপিবদ্ধ, যার অনুরূপ কোন লিপি পেশ করতে আরববাসীরা অসমর্থ হয়েছে। সুতরাং এ কথা প্রমাণ দেয় যে, এই কুরআন আল্লাহরই অবতীর্ণ করা একটি গ্রন্থ এবং যার প্রতি তা অবতীর্ণ করা হয়েছে তিনি সত্যই রসূল। তিনি যে শরীয়ত নিয়ে এসেছেন মানুষ তার মুখাপেক্ষী এবং মানুষের পরিশুদ্ধি ও সৌভাগ্যের পরিপূর্ণতা একমাত্র এই শরীয়ত দ্বারাই সম্ভব। দ্বিতীয় এই যে, কাফেররা নিজেদের সাথীদেরকে এই কুরআন শ্রবণ করা থেকে বিরত রাখত এই ভয়ে যে, তারা তা শ্রবণ করে প্রভাবিত হয়ে মুসলমান হয়ে যাবে। আল্লাহ তাআলা বিভিন্ন সূরা বিচ্ছিন্ন অক্ষরমালা দ্বারা আরম্ভ করেছেন, যাতে তারা তা শ্রবণ করতে বাধ্য হয়। কারণ এই বর্ণনা-ভঙ্গি অভিনব ও নতুন ছিল। (আইসারুত তাফাসীর) আর আল্লাহই অধিক জানেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আলিফ-লাম-মীম;
Tafsir Bayaan Foundation
আলিফ- লাম -মীম।
Muhiuddin Khan
আলিফ-লাম-মীম।
Zohurul Hoque
আলিফ, লাম, মীম।