কুরআন মজীদ সূরা আর-রূম আয়াত ৫১
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 51
আর-রূম [৩০]: ৫১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَىِٕنْ اَرْسَلْنَا رِيْحًا فَرَاَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوْا مِنْۢ بَعْدِهٖ يَكْفُرُوْنَ (الروم : ٣٠)
- wala-in
- وَلَئِنْ
- But if
- এবং অবশ্যই যদি
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- আমরা পাঠাই
- rīḥan
- رِيحًا
- a wind
- (এমন)বাতাস
- fara-awhu
- فَرَأَوْهُ
- and they see it
- ফলে তারা দেখে তা
- muṣ'farran
- مُصْفَرًّا
- turn yellow
- হলুদ রঙ
- laẓallū
- لَّظَلُّوا۟
- certainly they continue
- অবশ্যই লেগে থাকে তবুও
- min
- مِنۢ
- after it
- থেকে
- baʿdihi
- بَعْدِهِۦ
- after it
- পর তার
- yakfurūna
- يَكْفُرُونَ
- (in) disbelief
- অকৃতজ্ঞতা করতে
Transliteration:
Wa la'in arsalnaa reehan fara awhu musfarral lazalloo mim ba'dihee yakfuroon(QS. ar-Rūm:51)
English Sahih International:
But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers. (QS. Ar-Rum, Ayah ৫১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি যদি এমন বায়ু প্রেরণ করি যার ফলে তারা দেখে শস্য হলদে হয়ে গেছে, তখন তারা অবশ্যই অকৃতজ্ঞ হয়ে যায়। (আর-রূম, আয়াত ৫১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি যদি এমন বায়ু প্রেরণ করি, যার ফলে ওরা দেখে শস্য পীতবর্ণ ধারণ করেছে, তাহলে তখন তো ওরা অকৃতজ্ঞ হয়ে পড়ে।[১]
[১] অর্থাৎ, ঐ সকল ভূখন্ড, যা আমি বৃষ্টির পানি দ্বারা শস্য-শ্যামল করেছিলাম। এখন যদি অতি গরম বা ঠান্ডা বায়ু দিয়ে তার সেই শ্যামলতাকে হলুদ করে দেওয়া হয়; অর্থাৎ, তাদের তৈরি ফসলকে নষ্ট করে দেওয়া হয়, তাহলে বৃষ্টি পেয়ে ঐ সকল আনন্দিত ব্যক্তিরা আল্লাহর অকৃতজ্ঞ হয়ে যাবে। উদ্দেশ্য এই যে, আল্লাহকে অমান্যকারীরা ধৈর্য ও মনোবল থেকে বঞ্চিত হয়। এরা সামান্য সুখবরে আনন্দে আটখানা হয়, আবার সামান্য কষ্টভোগের দরুন হতাশ হয়ে পড়ে। মু'মিনগণ দুই অবস্থাতেই এদের থেকে আলাদা। তার বিস্তারিত বিবরণ পূর্বে গত হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যদি আমরা এমন বায়ু পাঠাই যার ফলে তারা দেখে যে শস্য পীতবর্ণ ধারণ করেছে, তখন তো তারা কুফরী করতে শুরু করে।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যদি আমি এমন বাতাস প্রেরণ করি যার ফলে তারা শস্যকে হলুদ রঙের দেখতে পায়। তখন তো তারা অকৃতজ্ঞ হয়ে পড়ে।
Muhiuddin Khan
আমি যদি এমন বায়ু প্রেরণ করি যার ফলে তারা শস্যকে হলদে হয়ে যেতে দেখে, তখন তো তারা অবশ্যই অকৃতজ্ঞ হয়ে যায়।
Zohurul Hoque
আর যদি আমরা বায়ুপ্রবাহ পাঠাই আর তারা তা দেখে হলদে হয়ে গেছে, তার পরেও তারা অবিশ্বাস করতেই থাকবে।