কুরআন মজীদ সূরা আর-রূম আয়াত ৪৮
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 48
আর-রূম [৩০]: ৪৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَللّٰهُ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهٗ فِى السَّمَاۤءِ كَيْفَ يَشَاۤءُ وَيَجْعَلُهٗ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ فَاِذَآ اَصَابَ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖٓ اِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَۚ (الروم : ٣٠)
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ (তিনিই)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- যিনি
- yur'silu
- يُرْسِلُ
- sends
- পাঠান
- l-riyāḥa
- ٱلرِّيَٰحَ
- the winds
- বাতাস
- fatuthīru
- فَتُثِيرُ
- so they raise
- ফলে তা সঞ্চালিত করে
- saḥāban
- سَحَابًا
- (the) clouds
- মেঘমালাকে
- fayabsuṭuhu
- فَيَبْسُطُهُۥ
- then He spreads them
- অতঃপর তিনি ছড়িয়ে দেন তা
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- আকাশের
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- যেমন
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- তিনি চান
- wayajʿaluhu
- وَيَجْعَلُهُۥ
- and He makes them
- এবং করেন তা
- kisafan
- كِسَفًا
- fragments
- খণ্ড-বিখন্ড
- fatarā
- فَتَرَى
- so you see
- অতঃপর তুমি দেখতে পাও
- l-wadqa
- ٱلْوَدْقَ
- the rain
- বৃষ্টির ফোঁটা
- yakhruju
- يَخْرُجُ
- coming forth
- তা বের হয়
- min
- مِنْ
- from
- হ'তে
- khilālihi
- خِلَٰلِهِۦۖ
- their midst
- ভিতর তার
- fa-idhā
- فَإِذَآ
- Then when
- অতঃপর যখন
- aṣāba
- أَصَابَ
- He causes it to fall on
- পৌঁছে দেন
- bihi
- بِهِۦ
- He causes it to fall on
- সহ তা
- man
- مَن
- whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- তিনি চান
- min
- مِنْ
- of
- মধ্যে হ'তে
- ʿibādihi
- عِبَادِهِۦٓ
- His slaves
- দাসদের তাঁর
- idhā
- إِذَا
- behold!
- তখন
- hum
- هُمْ
- They
- তারা
- yastabshirūna
- يَسْتَبْشِرُونَ
- rejoice
- আনন্দিত হয়ে যায়
Transliteration:
Allaahul lazee yursilur riyaaha fatuseeru sahaaban fa yabsutuhoo fis samaaa'i kaifa yashaaa'u wa yaj'aluhoo kisafan fataral wadqa yakhruju min khilaalihee fa izaaa asaaba bihee mai yashaaa'u min 'ibaadiheee izaa hum yastabshiroon(QS. ar-Rūm:48)
English Sahih International:
It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice (QS. Ar-Rum, Ayah ৪৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহ যিনি বায়ু প্রেরণ করেন, অতঃপর তা মেঘমালার সঞ্চার করে, অতঃপর তিনি তা আকাশে ছড়িয়ে দেন যেভাবে ইচ্ছে করেন, অতঃপর তাকে খন্ড বিখন্ড করে দেন, তারপর তুমি দেখতে পাও তার মাঝ থেকে বৃষ্টি-ফোঁটা নির্গত হচ্ছে, অতঃপর তিনি তাঁর বান্দাহদের মধ্যে যাদের নিকট তিনি ইচ্ছে করেন তাদের কাছে যখন তা পৌঁছে দেন তখন তারা হয় আনন্দিত। (আর-রূম, আয়াত ৪৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহ, যিনি বায়ু প্রেরণ করেন, ফলে তা (বায়ু) মেঘমালাকে সঞ্চালিত করে;[১] অতঃপর তিনি একে যেমন ইচ্ছা আকাশে ছড়িয়ে দেন,[২] পরে একে খন্ড-বিখন্ড করেন[৩] এবং তুমি দেখতে পাও, তা থেকে বারিধারা নির্গত হয়।[৪] অতঃপর যখন তিনি তাঁর দাসদের মধ্যে যাদের প্রতি ইচ্ছা তা দান করেন; তখন ওরা হর্ষোৎফুল্ল হয়।
[১] অর্থাৎ, সে মেঘমালা যেখানেই থাকুক, সেখান থেকে বায়ু তাকে উড়িয়ে নিয়ে যায়।
[২] কখনো চালিয়ে, কখনো স্থির রেখে, কখনো থাক-থাক ঘনীভূত করে, কখনো বহুদূর পর্যন্ত বিস্তীর্ণ করে। এইভাবে আকাশে মেঘমালার বিভিন্ন রূপ হয়ে থাকে।
[৩] অর্থাৎ, মেঘমালাকে আকাশে ছড়িয়ে দেওয়ার পর কখনো তাকে বিভিন্ন খন্ডে বিভক্ত করে দেন।
[৪] وَدَق এর অর্থ বৃষ্টি। অর্থাৎ ঐ সকল মেঘমালা থেকে আল্লাহ যখন চান বৃষ্টি বর্ষণ হয়। যাতে বৃষ্টির প্রয়োজন বোধকারিগণ আনন্দিত হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আল্লাহ্, যিনি বায়ু পাঠান, ফলে তা মেঘমালাকে সঞ্চালিত করে; অতঃপর তিনি এটাকে যেমন ইচ্ছে আকাশে ছড়িয়ে দেন; পরে এটাকে খণ্ড-বিখণ্ড করেন, ফলে আপনি দেখতে পান সেটার মধ্য থেকে নির্গত হয় বৃষ্টিধারা; তারপর যখন তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাদের কাছে ইচ্ছে এটা পৌঁছে দেন, তখন তারা হয় আনন্দিত,
Tafsir Bayaan Foundation
আল্লাহ, যিনি বাতাস প্রেরণ করেন ফলে তা মেঘমালাকে ধাওয়া করে; অতঃপর তিনি মেঘমালাকে যেমন ইচ্ছা আকাশে ছড়িয়ে দেন এবং তাকে খন্ড- বিখন্ড করে দেন, ফলে তুমি দেখতে পাও, তার মধ্য থেকে নির্গত হয় বারিধারা। অতঃপর যখন তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাদের উপর ইচ্ছা বারি বর্ষণ করেন, তখন তারা হয় আনন্দিত।
Muhiuddin Khan
তিনি আল্লাহ, যিনি বায়ু প্রেরণ করেন, অতঃপর তা মেঘমালাকে সঞ্চারিত করে। অতঃপর তিনি মেঘমালাকে যেভাবে ইচ্ছা আকাশে ছড়িয়ে দেন এবং তাকে স্তরে স্তরে রাখেন। এরপর তুমি দেখতে পাও তার মধ্য থেকে নির্গত হয় বৃষ্টিধারা। তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাদেরকে ইচ্ছা পৌঁছান; তখন তারা আনন্দিত হয়।
Zohurul Hoque
আল্লাহ্ই তিনি যিনি বায়ুপ্রবাহ পাঠান। তারপর তারা মেঘ সঞ্চার করে, তখন তিনি যেমন ইচ্ছা করেন তা ছড়িয়ে দেন আকাশের মধ্যে, তারপর একে তিনি টুকরো টুকরো করেন, ফলে তোমরা দেখতে পাও তার নিচে থেকে বৃষ্টি বেরিয়ে আসছে, অতঃপর যখন তিনি তা পড়তে দেন তাঁর বান্দাদের যাকে তিনি ইচ্ছা করেন তার উপরে, দেখো! তারা উল্লাস করে, --