কুরআন মজীদ সূরা আর-রূম আয়াত ৪৪
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 44
আর-রূম [৩০]: ৪৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِاَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُوْنَۙ (الروم : ٣٠)
- man
- مَن
- Whoever
- যে
- kafara
- كَفَرَ
- disbelieves
- অস্বীকার করবে
- faʿalayhi
- فَعَلَيْهِ
- then against him
- তবে (পড়বে)উপর তার
- kuf'ruhu
- كُفْرُهُۥۖ
- (is) his disbelief
- তার অস্বীকৃতির ( কুফল )
- waman
- وَمَنْ
- And whoever
- এবং যারা
- ʿamila
- عَمِلَ
- does
- কাজ করবে
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteousness
- সৎ
- fali-anfusihim
- فَلِأَنفُسِهِمْ
- then for themselves
- তবে জন্যে নিজেদের তাদের
- yamhadūna
- يَمْهَدُونَ
- they are preparing
- তারা সুখশয্যা তৈরী করে
Transliteration:
Man kafara fa'alaihi kufruhoo wa man 'amila saalihan fali anfusihim yamhadoon(QS. ar-Rūm:44)
English Sahih International:
Whoever disbelieves – upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness – they are for themselves preparing, (QS. Ar-Rum, Ayah ৪৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যে কুফুরী করে সেই তার কুফুরীর শাস্তি ভোগ করবে, আর যারা সৎকর্ম করে তারা নিজেদেরই সুখ সরঞ্জাম সংগ্রহ করছে। (আর-রূম, আয়াত ৪৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যে অবিশ্বাস করে, অবিশ্বাসের জন্য সে-ই দায়ী। আর যারা সৎকাজ করে, তারা নিজেদেরই জন্য সুখশয্যা রচনা করে। [১]
[১] مهد এর অর্থ রাস্তা সমান করা, বিছানা বিছানো। অর্থাৎ তারা নেক আমল দ্বারা জান্নাত যাওয়া এবং জান্নাতে উচ্চস্থান অর্জন করার নিমিত্তে রাস্তা নির্মাণ ও সুখশয্যা রচনা করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যে কুফরী করে কুফরীর শাস্তি তারই প্রাপ্য; আর যারা সৎকাজ করে তারা নিজেদেরই জন্য রচনা করে সুখশয্যা।
Tafsir Bayaan Foundation
যে কুফরী করে তার কুফরীর পরিণাম তার উপরই। আর যারা সৎকর্ম করে তারা তাদের নিজদের জন্য শয্যা রচনা করে।
Muhiuddin Khan
যে কুফরী করে, তার কফুরের জন্যে সে-ই দায়ী এবং যে সৎকর্ম করে, তারা নিজেদের পথই শুধরে নিচ্ছে।
Zohurul Hoque
যে কেউ অবিশ্বাস করে, তার উপরেই তবে তার অবিশ্বাস, আর যে কেউ সৎকর্ম করে, তাহলে তাদের নিজেদের জন্যেই তারা সুখশয্যা পাতে, --