কুরআন মজীদ সূরা আর-রূম আয়াত ১৬
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 16
আর-রূম [৩০]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤئِ الْاٰخِرَةِ فَاُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ (الروم : ٣٠)
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- আর (তাদের) ব্যাপার
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- অস্বীকার করেছে
- wakadhabū
- وَكَذَّبُوا۟
- and denied
- ও মিথ্যারোপ করেছে
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- Our Signs
- প্রতি নিদর্শনাবলীর আমাদের
- waliqāi
- وَلِقَآئِ
- and (the) meeting
- ও সাক্ষাতকে
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- পরকালের
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- তখন ঐসব (লোককে)
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- শাস্তির
- muḥ'ḍarūna
- مُحْضَرُونَ
- (will be) brought forth
- উপস্থিত করা হবে
Transliteration:
Wa ammal lazeena kafaroo wa kazzaboo bi-Aayaatinaa wa liqaaa'il Aakhirati faulaaa'ika fil'azaabi muhdaroon(QS. ar-Rūm:16)
English Sahih International:
But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain]. (QS. Ar-Rum, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যারা কুফুরী করেছে এবং আমার নিদর্শনাবলী ও আখিরাতের সাক্ষাৎকে অস্বীকার করেছে, তাদেরকে ‘আযাবের মধ্যে উপস্থিত করা হবে। (আর-রূম, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং যারা অবিশ্বাস করেছে এবং আমার নিদর্শনাবলী ও পরলোকের সাক্ষাৎকে মিথ্যা মনে করেছে, তারাই শাস্তি ভোগ করতে থাকবে।[১]
[১] অর্থাৎ, সর্বদা আল্লাহর আযাবে নিমজ্জিত থাকবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা কুফরী করেছে এবং আমাদের আয়াতসমূহ ও আখিরাতের সাক্ষাতের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে, পরিণামে তাদেরকেই আযাবের মাঝে উপস্থিত রাখা হবে।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যারা কুফরী করেছে এবং আমার আয়াত ও আখিরাতের সাক্ষাতকে অস্বীকার করেছে, তাদেরকে আযাবের মধ্যে উপস্থিত করা হবে।
Muhiuddin Khan
আর যারা কাফের এবং আমার আয়াতসমূহ ও পরকালের সাক্ষাতকারকে মিথ্যা বলছে, তাদেরকেই আযাবের মধ্যে উপস্থিত করা হবে।
Zohurul Hoque
আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করেছিল এবং আমাদের নির্দেশাবলীতে মিথ্যারোপ করেছিল ও পরকালের মোলাকাতকেও, তাদেরই তবে শাস্তির মাঝে হাজির করা হবে।