কুরআন মজীদ সূরা আর-রূম আয়াত ১৫
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 15
আর-রূম [৩০]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُمْ فِيْ رَوْضَةٍ يُّحْبَرُوْنَ (الروم : ٣٠)
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- Then as for
- অতঃপর (তাদের) ব্যাপার
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and did
- ও কাজ করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- সৎ
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- তখন তারা
- fī
- فِى
- in
- (হবে) মধ্যে
- rawḍatin
- رَوْضَةٍ
- a Garden
- বাগানের
- yuḥ'barūna
- يُحْبَرُونَ
- will be delighted
- আনন্দ করবে
Transliteration:
Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fahum fee rawdatiny yuhbaroon(QS. ar-Rūm:15)
English Sahih International:
And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted. (QS. Ar-Rum, Ayah ১৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর যারা ঈমান এনেছে ও সৎ কাজ করেছে তাদেরকে জান্নাত দিয়ে পরিতুষ্ট করা হবে। (আর-রূম, আয়াত ১৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা বিশ্বাস করেছে ও সৎকাজ করেছে, তারা (জান্নাতের) বাগানে আনন্দে থাকবে।[১]
[১] অর্থাৎ, তাদেরকে (জান্নাতে) বিভিন্ন সম্মান ও নিয়ামত দান করা হবে, যা পেয়ে তারা অনেকানেক উৎফুল্ল হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতএব যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তারা জান্নাতে খোশহালে থাকবে [১]
[১] অর্থাৎ জান্নাতীগণ যত প্রকার আনন্দ লাভ করবে, সবই এই শব্দের ব্যাপকতার অন্তর্ভুক্ত। পবিত্র কুরআনের অন্য এক আয়াতে বলা হয়েছে, “দুনিয়াতে কেউ জানে না যে, তার জন্যে জান্নাতে চক্ষু শীতল করার কি কি সামগ্ৰী যোগাড় রাখা হয়েছে।” [সূরা আস-সাজদাহ;১৭]। কাতাদাহ বলেন, তারা ফুলের সুগন্ধে, ঘন উদ্ভিদঘেরা বাগানে, জান্নাতে বিভিন্ন প্রকার ফুলের মধ্যে খুশী প্রকাশ করবে। অতি মনোমুগ্ধকর শব্দ এবং প্রাচুর্যপূর্ণ উত্তম জীবিকা আস্বাদন করবে। [তাবারী; আত-তাফসীরুস সহীহ]
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তাদেরকে জান্নাতে পরিতুষ্ট করা হবে।
Muhiuddin Khan
যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে ও সৎকর্ম করেছে, তারা জান্নাতে সমাদৃত হবে;
Zohurul Hoque
সুতরাং যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তারা তবে তৃণভূমিতে পরমানন্দ ভোগ করবে।