Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আর-রূম আয়াত ১৩

Qur'an Surah Ar-Rum Verse 13

আর-রূম [৩০]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ (الروم : ٣٠)

walam
وَلَمْ
And not
এবং না
yakun
يَكُن
will be
হবে
lahum
لَّهُم
for them
জন্যে তাদের
min
مِّن
among
মধ্য থেকে (কেউ)
shurakāihim
شُرَكَآئِهِمْ
theirs partners
শরিকদের তাদের
shufaʿāu
شُفَعَٰٓؤُا۟
any intercessors
সুপারিশকারী
wakānū
وَكَانُوا۟
and they will be
এবং তারা হবে
bishurakāihim
بِشُرَكَآئِهِمْ
in their partners
প্রতি শরিকদের তাদের(বানানো)
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
অস্বীকারকারী

Transliteration:

Wa lam yakul lahum min shurakaaa'ihim shufa'aaa'u wa kaanoo bishurakaaa'ihim kaafireen (QS. ar-Rūm:13)

English Sahih International:

And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. (QS. Ar-Rum, Ayah ১৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা যাদেরকে শরীক গণ্য করত তাদের মধ্যে কেউ তাদের জন্য সুপারিশকারী সাজবে না এবং তারা তাদের শরীকদেরকে অস্বীকার করবে। (আর-রূম, আয়াত ১৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের শরীক (উপাস্য)গুলি ওদের জন্য সুপারিশ করবে না[১] এবং ওরা ওদের শরীক (উপাস্য)গুলিকে অস্বীকার করবে। [২]

[১] শরীক বলতে ঐ সকল বাতিল উপাস্যসমূহকে বুঝানো হয়েছে, মুশরিকরা যাদের এই ভেবে ইবাদত করত যে, তারা আল্লাহর নিকট তাদের জন্য সুপারিশ করবে এবং তাদেরকে আল্লাহর আযাব থেকে বাঁচিয়ে নেবে। কিন্তু আল্লাহ তাআলা উক্ত আয়াতে পরিষ্কারভাবে বলে দিয়েছেন যে, আল্লাহর সাথে অংশীস্থাপনকারীদের জন্য আল্লাহর নিকট কোন সুপারিশকারী হবে না।

[২] অর্থাৎ, সেখানে (কিয়ামতের দিন) ওরা তাদের উপাস্যত্বকে অস্বীকার করবে। কারণ, ওরা বুঝতে পারবে যে, (ওদের বাতিল উপাস্য) কারো কোন উপকার করতে পারবে না। (ফাতহুল ক্বাদীর) এর দ্বিতীয় অর্থ হল, ওদের উক্ত উপাস্যগুলো এই কথা অস্বীকার করবে যে, ওরা তাদেরকে আল্লাহর সাথে শরীক করে তাদের ইবাদত করেছিল। কারণ, এই সকল উপাস্য তো ওদের ইবাদত থেকেই বেখবর ছিল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর (আল্লাহ্‌র সাথে) শরীককৃত তাদের উপাস্যগুলো তাদের জন্য সুপারিশকারী হবে না এবং তারা তাদের শরীককৃত উপাস্যগুলোকে অস্বীকারকারী হবে।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তাদের শরীকরা তাদের জন্য সুপারিশকারী হবে না এবং তারা তাদের শরীকদেরকে অস্বীকার করবে।

Muhiuddin Khan

তাদের দেবতা গুলোর মধ্যে কেউ তাদের সুপারিশ করবে না। এবং তারা তাদের দেবতাকে অস্বীকার করবে।

Zohurul Hoque

আর তাদের জন্য তাদের অংশী-দেবতাদের থেকে কোনো সুপারিশকারী থাকবে না, আর তাদের অংশীদেবতাদের সন্বন্ধে তারা অস্বীকারকারী হবে।