Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ৫৭

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 57

আল ইমরান [৩]: ৫৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ (آل عمران : ٣)

wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
আর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
ও কাজ করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
নেকীর
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will grant them in full
তাদেরকে তখন তিনি পূর্ণ দিবেন
ujūrahum
أُجُورَهُمْۗ
their reward
প্রতিফল তাদের
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
لَا
(does) not
না
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
ভালোবাসেন
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
জালেমদেরকে

Transliteration:

Wa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum; wallaahu laa yuhibbuz zaalimeen (QS. ʾĀl ʿImrān:57)

English Sahih International:

But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers. (QS. Ali 'Imran, Ayah ৫৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে এবং সৎ কাজ করেছে, তাদেরকে তিনি পুরোপুরি সাওয়াব দান করবেন, বস্তুতঃ আল্লাহ যালিমদেরকে ভালবাসেন না। (আল ইমরান, আয়াত ৫৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা বিশ্বাস করেছে এবং সৎকার্য করেছে, তিনি তাদের প্রতিদান পুরোপুরিভাবে প্রদান করবেন। বস্তুতঃ আল্লাহ অত্যাচারিগণকে ভালবাসেন না।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তিনি তাদের প্রতিফল পুরোপুরিভাবে প্রদান করবেন। আর আল্লাহ্‌ যালেমদেরকে পছন্দ করেন না।

Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা ঈমান এনেছে এবং নেক আমল করেছে, তিনি তাদেরকে পরিপূর্ণ প্রতিদান দেবেন। আর আল্লাহ যালিমদেরকে ভালবাসেন না।

Muhiuddin Khan

পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে। তাদের প্রাপ্য পরিপুর্ণভাবে দেয়া হবে। আর আল্লাহ অত্যাচারীদেরকে ভালবাসেন না।

Zohurul Hoque

আর যারা ঈমান এনেছে ও সুকর্ম করেছে, তিনি তাদের প্রাপ্য পুরোপরি তাদের দেবেন। আর অন্যায়কারীদের আল্লাহ্ ভালোবাসেন না।