কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ৪৩
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 43
আল ইমরান [৩]: ৪৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يٰمَرْيَمُ اقْنُتِيْ لِرَبِّكِ وَاسْجُدِيْ وَارْكَعِيْ مَعَ الرَّاكِعِيْنَ (آل عمران : ٣)
- yāmaryamu
- يَٰمَرْيَمُ
- "O Maryam!
- ''হে মারইয়াম
- uq'nutī
- ٱقْنُتِى
- Be obedient
- তুমি অনুগত হও
- lirabbiki
- لِرَبِّكِ
- to your Lord
- তোমার রবের জন্য
- wa-us'judī
- وَٱسْجُدِى
- and prostrate
- এবং তুমি সিজদা কর
- wa-ir'kaʿī
- وَٱرْكَعِى
- and bow down
- ও তূমি রুকু কর
- maʿa
- مَعَ
- with
- সাথে
- l-rākiʿīna
- ٱلرَّٰكِعِينَ
- those who bow down"
- রুকুকারীদের''
Transliteration:
Yaa Maryamuq nutee li Rabbiki wasjudee warka'ee ma'ar raaki'een(QS. ʾĀl ʿImrān:43)
English Sahih International:
O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]." (QS. Ali 'Imran, Ayah ৪৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
হে মারইয়াম! ‘তুমি তোমার প্রতিপালকের অনুগত হও, সাজদাহ কর এবং রুকূ‘কারীদের সঙ্গে রুকূ‘ কর’। (আল ইমরান, আয়াত ৪৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
হে মারয়্যাম! তোমার প্রতিপালকের অনুগত হও, (তাঁকে) সিজদা কর এবং রুকুকারীদের সাথে রুকু কর।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘হে মার্ইয়াম! আপনার রবের অনুগত হন এবং সিজদা করুন আর রুকু‘ কারীদের সাথে রুকূ‘ করুন।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘হে মারইয়াম, তোমার রবের জন্য অনুগত হও। আর সিজদা কর এবং রুকূকারীদের সাথে রুকূ কর’।
Muhiuddin Khan
হে মারইয়াম! তোমার পালনকর্তার উপাসনা কর এবং রুকুকারীদের সাথে সেজদা ও রুকু কর।
Zohurul Hoque
''হে মরিয়ম! তোমার প্রভুর অনুগত হয়ে থেকো, আর সিজদা করো ও রুকু করো রুকুকারীদের সাথে।’’