কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ৩৪
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 34
আল ইমরান [৩]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ذُرِّيَّةً ۢ بَعْضُهَا مِنْۢ بَعْضٍۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۚ (آل عمران : ٣)
- dhurriyyatan
- ذُرِّيَّةًۢ
- Descendents
- সন্তানসন্ততি
- baʿḍuhā
- بَعْضُهَا
- some of them
- তাদের একে
- min
- مِنۢ
- from
- হতে
- baʿḍin
- بَعْضٍۗ
- others
- অন্যের
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ
- samīʿun
- سَمِيعٌ
- (is) All-Hearing
- সবকিছুই শুনেন
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knowing
- সবকিছুই জানেন
Transliteration:
Zurriyyatam ba'duhaa mim ba'd; wallaahu Samee'un 'Aleem(QS. ʾĀl ʿImrān:34)
English Sahih International:
Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. Ali 'Imran, Ayah ৩৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এরা একে অন্যের বংশধর এবং আল্লাহ সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞ। (আল ইমরান, আয়াত ৩৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এরা হল পরস্পর পরস্পরের বংশধর[১] এবং আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।
[১] অথবা এর দ্বিতীয় অর্থ হল, দ্বীনের ব্যাপারে একে অপরের সহযোগী ও সাহায্যকারী।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা একে অপরের বংশধর। আর আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা একে অপরের বংশধর। আর আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
Muhiuddin Khan
যারা বংশধর ছিলেন পরস্পরের। আল্লাহ শ্রবণকারী ও মহাজ্ঞানী।
Zohurul Hoque
এক বংশ পরম্পরা -- একের থেকে তাদের অন্যরা। আর আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।