Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ৩৪

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 34

আল ইমরান [৩]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ذُرِّيَّةً ۢ بَعْضُهَا مِنْۢ بَعْضٍۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۚ (آل عمران : ٣)

dhurriyyatan
ذُرِّيَّةًۢ
Descendents
সন্তানসন্ততি
baʿḍuhā
بَعْضُهَا
some of them
তাদের একে
min
مِنۢ
from
হতে
baʿḍin
بَعْضٍۗ
others
অন্যের
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
সবকিছুই শুনেন
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
সবকিছুই জানেন

Transliteration:

Zurriyyatam ba'duhaa mim ba'd; wallaahu Samee'un 'Aleem (QS. ʾĀl ʿImrān:34)

English Sahih International:

Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. Ali 'Imran, Ayah ৩৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এরা একে অন্যের বংশধর এবং আল্লাহ সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞ। (আল ইমরান, আয়াত ৩৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এরা হল পরস্পর পরস্পরের বংশধর[১] এবং আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।

[১] অথবা এর দ্বিতীয় অর্থ হল, দ্বীনের ব্যাপারে একে অপরের সহযোগী ও সাহায্যকারী।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা একে অপরের বংশধর। আর আল্লাহ্‌ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।

Tafsir Bayaan Foundation

তারা একে অপরের বংশধর। আর আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।

Muhiuddin Khan

যারা বংশধর ছিলেন পরস্পরের। আল্লাহ শ্রবণকারী ও মহাজ্ঞানী।

Zohurul Hoque

এক বংশ পরম্পরা -- একের থেকে তাদের অন্যরা। আর আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।