কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১৯৪
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 194
আল ইমরান [৩]: ১৯৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
رَبَّنَا وَاٰتِنَا مَا وَعَدْتَّنَا عَلٰى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ اِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيْعَادَ (آل عمران : ٣)
- rabbanā
- رَبَّنَا
- Our Lord
- হে আমাদের রব
- waātinā
- وَءَاتِنَا
- grant us
- আমাদেরকে দাও এবং
- mā
- مَا
- what
- যা
- waʿadttanā
- وَعَدتَّنَا
- You promised us
- আমাদেরকে তুমি ওয়াদা করেছ
- ʿalā
- عَلَىٰ
- through
- নিকট
- rusulika
- رُسُلِكَ
- Your Messengers
- তোমার রাসূলদের
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- না এবং
- tukh'zinā
- تُخْزِنَا
- disgrace us
- আমাদেরকে অপমান করো
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- দিন
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۗ
- (of) [the] Resurrection
- কিয়ামাতের
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed You
- নিশ্চয় তুমি
- lā
- لَا
- (do) not
- না
- tukh'lifu
- تُخْلِفُ
- break
- খেলাফ কর
- l-mīʿāda
- ٱلْمِيعَادَ
- the promise"
- ওয়াদার''
Transliteration:
Rabbanaa wa aatinaa maa wa'attanaa 'alaa Rusulika wa laa tukhzinaa Yawmal Qiyaamah; innaka laa tukhliful mee'aad(QS. ʾĀl ʿImrān:194)
English Sahih International:
Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise." (QS. Ali 'Imran, Ayah ১৯৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি স্বীয় রসূলদের মারফত আমাদেরকে যেসব বস্তুর ওয়াদা শুনিয়েছ, তা আমাদেরকে দান কর এবং ক্বিয়ামাতের দিন আমাদেরকে লাঞ্ছিত করো না, নিশ্চয়ই তুমি ওয়া‘দা খেলাফ কর না।’ (আল ইমরান, আয়াত ১৯৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
হে আমাদের প্রতিপালক! তোমার রসূলগণের মাধ্যমে আমাদেরকে যা দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছ, তা আমাদেরকে দান কর। আর কিয়ামতের দিন আমাদেরকে লাঞ্ছিত করো না। নিশ্চয় তুমি প্রতিশ্রুতির ব্যতিক্রম কর না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘হে আমাদের রব! আপনার রাসূলগণের মাধ্যমে আমাদেরকে যা দিতে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা আমাদেরকে দান করুন এবং কেয়ামতের দিন আমাদেরকে হেয় করবেন না। নিশ্চয় আপনি প্রতিশ্রুতির ব্যতিক্রম করেন না।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘হে আমাদের রব, আর আপনি আমাদেরকে তা প্রদান করুন যার ওয়াদা আপনি আমাদেরকে দিয়েছেন আপনার রাসূলগণের মাধ্যমে। আর কিয়ামতের দিনে আপনি আমাদেরকে অপমান করবেন না। নিশ্চয় আপনি অঙ্গীকার ভঙ্গ করেন না’।
Muhiuddin Khan
হে আমাদের পালনকর্তা! আমাদেরকে দাও, যা তুমি ওয়াদা করেছ তোমার রসূলগণের মাধ্যমে এবং কিয়ামতের দিন আমাদিগকে তুমি অপমানিত করো না। নিশ্চয় তুমি ওয়াদা খেলাফ করো না।
Zohurul Hoque
''আমাদের প্রভু! আর আমাদের প্রদান করো যা তুমি আমাদের কাছে ওয়াদা করেছ তোমার রসূলদের মাধ্যমে, আর আমাদের লাঞ্ছিত করো না কিয়ামতের দিনে। নিঃসন্দেহ তুমি ওয়াদার খেলাফ করো না।’’