Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১৮৯

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 189

আল ইমরান [৩]: ১৮৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ (آل عمران : ٣)

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
এবং আল্লাহর জন্য
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
রাজত্ব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশমন্ডলীর
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
ও পৃথিবীর
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
এবং আল্লাহ
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
উপর
kulli
كُلِّ
every
সব
shayin
شَىْءٍ
thing
কিছুর
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
ক্ষমতাবান

Transliteration:

Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ard; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (QS. ʾĀl ʿImrān:189)

English Sahih International:

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent. (QS. Ali 'Imran, Ayah ১৮৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বস্তুতঃ আসমান ও যমীনে আছে আল্লাহরই রাজত্ব এবং আল্লাহ সকল জিনিসের উপর ক্ষমতাবান। (আল ইমরান, আয়াত ১৮৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌম ক্ষমতা একমাত্র আল্লাহরই। আর আল্লাহ সর্ববিষয়ে সর্বশক্তিমান।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আসমান ও যমীনের সার্বভৌম মালিকানা একমাত্র আল্লাহ্‌রই; আর আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।

Tafsir Bayaan Foundation

আর আল্লাহর জন্যই আসমান ও যমীনের রাজত্ব। আর আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।

Muhiuddin Khan

আর আল্লাহর জন্যই হল আসমান ও যমিনের বাদশাহী। আল্লাহই সর্ব বিষয়ে ক্ষমতার অধিকারী।

Zohurul Hoque

আর আল্লাহ্‌রই মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবী রাজত্ব। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান।