কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১৮৯
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 189
আল ইমরান [৩]: ১৮৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ (آل عمران : ٣)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And for Allah
- এবং আল্লাহর জন্য
- mul'ku
- مُلْكُ
- (is the) dominion
- রাজত্ব
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশমন্ডলীর
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۗ
- and the earth
- ও পৃথিবীর
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- এবং আল্লাহ
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- উপর
- kulli
- كُلِّ
- every
- সব
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- কিছুর
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- ক্ষমতাবান
Transliteration:
Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ard; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. ʾĀl ʿImrān:189)
English Sahih International:
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent. (QS. Ali 'Imran, Ayah ১৮৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বস্তুতঃ আসমান ও যমীনে আছে আল্লাহরই রাজত্ব এবং আল্লাহ সকল জিনিসের উপর ক্ষমতাবান। (আল ইমরান, আয়াত ১৮৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌম ক্ষমতা একমাত্র আল্লাহরই। আর আল্লাহ সর্ববিষয়ে সর্বশক্তিমান।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আসমান ও যমীনের সার্বভৌম মালিকানা একমাত্র আল্লাহ্রই; আর আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আল্লাহর জন্যই আসমান ও যমীনের রাজত্ব। আর আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
Muhiuddin Khan
আর আল্লাহর জন্যই হল আসমান ও যমিনের বাদশাহী। আল্লাহই সর্ব বিষয়ে ক্ষমতার অধিকারী।
Zohurul Hoque
আর আল্লাহ্রই মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবী রাজত্ব। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান।