Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১৩১

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 131

আল ইমরান [৩]: ১৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِيْٓ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ ۚ (آل عمران : ٣)

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
এবং তোমরা আত্মরক্ষা কর
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
(সেই) আগুন হতে
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
যা
uʿiddat
أُعِدَّتْ
is prepared
তৈরী করা হয়েছে
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
কাফিরদের জন্য

Transliteration:

Wattaqun Naaral lateee u'iddat lilkaafireen (QS. ʾĀl ʿImrān:131)

English Sahih International:

And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers. (QS. Ali 'Imran, Ayah ১৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ভয় কর সেই আগুনকে, যা কাফিরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে। (আল ইমরান, আয়াত ১৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা সেই আগুনকে ভয় কর, যা অবিশ্বাসীদের জন্য প্রস্তুত রাখা হয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তোমরা সে আগুন থেকে বেঁচে থাক যা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত রাখা হয়েছে [১]

[১] রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “তোমাদের সবার সাথে আল্লাহ তা’আলা এমনভাবে কথা বলবেন যে, তার ও আল্লাহ্‌র মাঝে কোন অনুবাদকারী থাকবে না। তারপর প্রত্যেকে তার সামনে তাকিয়ে কিছুই দেখতে পাবে না। অতঃপর সামনে তাকিয়ে দেখবে যে, জাহান্নাম তাকে অভ্যর্থনা জানাতে এগিয়ে আসছে। সুতরাং তোমাদের কেউ যেন একটি খেজুরের অংশ বিশেষ দিয়ে হলেও জাহান্নাম থেকে নিজেকে বাঁচায়”। [বুখারী; ৬৫৩৯]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তোমরা আগুনকে ভয় কর, যা কাফিরদের জন্য তৈরি করা হয়েছে।

Muhiuddin Khan

এবং তোমরা সে আগুন থেকে বেঁচে থাক, যা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।

Zohurul Hoque

আর সতর্কতা অবলন্বন করো সেই আগুন সন্বন্ধে যা তৈরি করা হয়েছে অবিশ্বাসীদের জন্য।