কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১৩১
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 131
আল ইমরান [৩]: ১৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِيْٓ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ ۚ (آل عمران : ٣)
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- এবং তোমরা আত্মরক্ষা কর
- l-nāra
- ٱلنَّارَ
- the Fire
- (সেই) আগুন হতে
- allatī
- ٱلَّتِىٓ
- which
- যা
- uʿiddat
- أُعِدَّتْ
- is prepared
- তৈরী করা হয়েছে
- lil'kāfirīna
- لِلْكَٰفِرِينَ
- for the disbelievers
- কাফিরদের জন্য
Transliteration:
Wattaqun Naaral lateee u'iddat lilkaafireen(QS. ʾĀl ʿImrān:131)
English Sahih International:
And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers. (QS. Ali 'Imran, Ayah ১৩১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ভয় কর সেই আগুনকে, যা কাফিরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে। (আল ইমরান, আয়াত ১৩১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমরা সেই আগুনকে ভয় কর, যা অবিশ্বাসীদের জন্য প্রস্তুত রাখা হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তোমরা সে আগুন থেকে বেঁচে থাক যা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত রাখা হয়েছে [১]
[১] রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “তোমাদের সবার সাথে আল্লাহ তা’আলা এমনভাবে কথা বলবেন যে, তার ও আল্লাহ্র মাঝে কোন অনুবাদকারী থাকবে না। তারপর প্রত্যেকে তার সামনে তাকিয়ে কিছুই দেখতে পাবে না। অতঃপর সামনে তাকিয়ে দেখবে যে, জাহান্নাম তাকে অভ্যর্থনা জানাতে এগিয়ে আসছে। সুতরাং তোমাদের কেউ যেন একটি খেজুরের অংশ বিশেষ দিয়ে হলেও জাহান্নাম থেকে নিজেকে বাঁচায়”। [বুখারী; ৬৫৩৯]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তোমরা আগুনকে ভয় কর, যা কাফিরদের জন্য তৈরি করা হয়েছে।
Muhiuddin Khan
এবং তোমরা সে আগুন থেকে বেঁচে থাক, যা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।
Zohurul Hoque
আর সতর্কতা অবলন্বন করো সেই আগুন সন্বন্ধে যা তৈরি করা হয়েছে অবিশ্বাসীদের জন্য।