কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১২৯
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 129
আল ইমরান [৩]: ১২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ (آل عمران : ٣)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And to Allah (belongs)
- এবং আল্লাহর জন্য
- mā
- مَا
- what
- যা (কিছু)
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে আছে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আসমান সমুহের
- wamā
- وَمَا
- and what
- আর যা কিছু
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে আছে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۚ
- the earth
- পৃথিবীর
- yaghfiru
- يَغْفِرُ
- He forgives
- তিনি মাফ করেন
- liman
- لِمَن
- [for] whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- তিনি ইচ্ছা করেন
- wayuʿadhibu
- وَيُعَذِّبُ
- and punishes
- ও তিনি আজাব দেন
- man
- مَن
- whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- তিনি ইচ্ছা করেন
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- ক্ষমাশীল
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- মেহেরবান
Transliteration:
Wa lilaahi maa fissamaawaati wa maa fil-ard; yaghfiru limai-yashaaa'u wa yu'azzibu mai-yashaaa'; wallaahu Ghafoorur Raheem(QS. ʾĀl ʿImrān:129)
English Sahih International:
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Ali 'Imran, Ayah ১২৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আকাশসমূহে ও যমীনে যা কিছুই আছে সেসব আল্লাহরই, তিনি যাকে ইচ্ছে ক্ষমা করেন এবং যাকে ইচ্ছে শাস্তি প্রদান করেন। আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। (আল ইমরান, আয়াত ১২৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশমন্ডল ও ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সমস্তই আল্লাহর। তিনি যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করেন এবং যাকে ইচ্ছা শাস্তি দেন। আর আল্লাহ চরম ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আসমানে যা কিছু আছে ও যমীনে যা কিছু আছে সব আল্লাহ্রই। তিনি যাকে ইচ্ছে ক্ষমা করেন এবং যাকে ইচ্ছে শাস্তি দেন। আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আল্লাহর জন্যই যা আছে আসমানসমূহে এবং যা আছে যমীনে । তিনি যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করেন, আর যাকে ইচ্ছা আযাব দেন। আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Muhiuddin Khan
আর যা কিছু আসমান ও যমীনে রয়েছে, সেসবই আল্লাহর। তিনি যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করবেন, যাকে ইচ্ছা আযাব দান করবেন। আর আল্লাহ হচ্ছেন ক্ষমাকারী, করুণাময়।
Zohurul Hoque
আর মহাকাশমন্ডলে যা-কিছু আছে ও যা-কিছু আছে পৃথিবীতে সে-সবই আল্লাহ্র। তিনি যাকে ইচ্ছা করবেন পরিত্রাণ করবেন এবং যাকে ইচ্ছা করবেন শাস্তিও দেবেন। আর আল্লাহ্ পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা।