Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১২৩

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 123

আল ইমরান [৩]: ১২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ بِبَدْرٍ وَّاَنْتُمْ اَذِلَّةٌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ (آل عمران : ٣)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
এবং নিশ্চয়
naṣarakumu
نَصَرَكُمُ
helped you
তোমাদের সাহায্য করেছিলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
bibadrin
بِبَدْرٍ
in Badr
বদরে
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you (were)
অথচ তোমরা (ছিলে)
adhillatun
أَذِلَّةٌۖ
weak
দুর্বল
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
তোমরা তাই ভয় কর
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ্‌কে
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
তোমরা সম্ভবত
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
শোকর করবে

Transliteration:

Wa laqad nasarakumul laahu bi-Badrinw wa antum azillatun fattaqul laaha la'allakum tashkuroon (QS. ʾĀl ʿImrān:123)

English Sahih International:

And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allah; perhaps you will be grateful. (QS. Ali 'Imran, Ayah ১২৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং আল্লাহ তোমাদের হীন অবস্থায় বাদর যুদ্ধক্ষেত্রে তোমাদের সাহায্য করেছেন, সুতরাং আল্লাহকে ভয় করে চল, যেন তোমরা শোকরগুজার হতে পার। (আল ইমরান, আয়াত ১২৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় বদরের যুদ্ধে আল্লাহ তোমাদেরকে সাহায্য করেছিলেন, তখন তোমরা ছিলে হীনবল।[১] সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।

[১] যেহেতু যোদ্ধাদের সংখ্যা কম ছিল এবং যুদ্ধ-সামগ্রীও অল্প ছিল। এ যুদ্ধে মুসলিম ছিলেন ৩১৩ জন এবং যুদ্ধ-সামগ্রীও ছিল অতীব স্বল্প। কেবল দু'টি ঘোড়া এবং সত্তরটি উট এবং অবশিষ্ট সবাই ছিলেন পদাতিক।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর [১] বদরের যুদ্ধে আল্লাহ অবশ্যই তোমাদের সাহায্য করেছিলেন অথচ তোমরা হীনবল ছিলে। কাজেই তোমরা আল্লাহ্‌র তাকওয়া অবলম্বন কর, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে পার।

[১] এখানে ঐ যুদ্ধের দিকে দৃষ্টি আকৃষ্ট করা হচ্ছে- যাতে মুসলিমরা পুরোপুরি তাওয়াক্কুলের পরিচয় দিয়েছিল এবং আল্লাহ তা’আলা তাদের সাফল্য দান করেছিলেন। অর্থাৎ স্মরণ কর, যখন আল্লাহ তা’আলা বদরে তোমাদের সাহায্য করেছিলেন; অথচ তোমরা সংখ্যায় ছিলে অতি নগণ্য। আর সে যুদ্ধটি ছিল বদরের যুদ্ধ।

Tafsir Bayaan Foundation

আর অবশ্যই আল্লাহ তোমাদেরকে বদরে সাহায্য করেছেন অথচ তোমরা ছিলে হীনবল। অতএব তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, আশা করা যায়, তোমরা শোকরগুজার হবে।

Muhiuddin Khan

বস্তুতঃ আল্লাহ বদরের যুদ্ধে তোমাদের সাহায্য করেছেন, অথচ তোমরা ছিলে দুর্বল। কাজেই আল্লাহকে ভয় করতে থাক, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞ হতে পারো।

Zohurul Hoque

আর আল্লাহ্ ইতিপূর্বে তোমাদের সাহায্য করেছিলেন বদরে যখন তোমরা ছিলে দুর্দশাগ্রস্ত; অতএব আল্লাহ্‌র প্রতি ভয়-শ্রদ্ধা করো যেন তোমরা ধন্যবাদ দিতে পারো।