কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১০৮
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 108
আল ইমরান [৩]: ১০৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعٰلَمِيْنَ (آل عمران : ٣)
- til'ka
- تِلْكَ
- These
- এগুলো
- āyātu
- ءَايَٰتُ
- (are the) Verses
- আয়াত
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহর
- natlūhā
- نَتْلُوهَا
- We recite them
- তা পড়ছি আমরা
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- to you
- তোমার নিকট
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۗ
- in truth
- যথাযথভাবে
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ
- yurīdu
- يُرِيدُ
- wants
- চান
- ẓul'man
- ظُلْمًا
- injustice
- যুলুম করতে
- lil'ʿālamīna
- لِّلْعَٰلَمِينَ
- to the worlds
- দুনিয়াবাসীর উপর
Transliteration:
Tilka Aayaatul laahi natloohaa 'alaika bilhaqq; wa mal laahu yureedu zulmallil 'aalameen(QS. ʾĀl ʿImrān:108)
English Sahih International:
These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds [i.e., His creatures]. (QS. Ali 'Imran, Ayah ১০৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এসব আল্লাহর আয়াত, যা ঠিকভাবে আমি তোমাকে পড়ে শুনাচ্ছি এবং আল্লাহ বিশ্বজগতের প্রতি যুলম করতে চান না। (আল ইমরান, আয়াত ১০৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এগুলি আল্লাহর আয়াত, তোমার নিকট সত্যসহ আবৃত্তি করছি। আল্লাহ বিশ্ব-জগতের প্রতি অবিচার করার ইচ্ছা রাখেন না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এগুলো আল্লাহ্র আয়াত, যা আমরা আপনার কাছে যথাযথভাবে তেলাওয়াত করছি। আর আল্লাহ সৃষ্টিজগতের প্রতি যুলুম করতে চান না।
Tafsir Bayaan Foundation
এগুলো আল্লাহর নির্দশন, যা আমি তোমার উপর যথাযথভাবে তিলাওয়াত করছি। আর আল্লাহ সৃষ্টিকুলের প্রতি যুলম করতে চান না।
Muhiuddin Khan
এগুলো হচ্ছে আল্লাহর নির্দেশ, যা তোমাদিগকে যথাযথ পাঠ করে শুনানো হচ্ছে। আর আল্লাহ বিশ্ব জাহানের প্রতি উৎপীড়ন করতে চান না।
Zohurul Hoque
এইসব হছে আল্লাহ্র নির্দেশাবলী যা আমরা তোমার কাছে পাঠ করছি সত্যের সাথে। আর আল্লাহ্ কোনো প্রাণীর প্রতি অবিচার চান না।