Skip to content

সূরা আল ইমরান - Page: 6

Ali 'Imran

(ʾĀl ʿImrān)

৫১

اِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ ٥١

inna
إِنَّ
নিশ্চয়
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহ
rabbī
رَبِّى
আমার রব
warabbukum
وَرَبُّكُمْ
এবং তোমাদেরও রব
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۗ
অতএব তোমরা ইবাদত কর তাঁর
hādhā
هَٰذَا
এটাই
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
পথ''
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
সরল সঠিক''
‘নিশ্চয় আল্লাহ আমার প্রতিপালক এবং তোমাদেরও প্রতিপালক, অতএব তাঁর ‘ইবাদাত কর, এটাই সরল পথ’। ([৩] আল ইমরান: ৫১)
ব্যাখ্যা
৫২

۞ فَلَمَّآ اَحَسَّ عِيْسٰى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ ۚ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ ۚ وَاشْهَدْ بِاَنَّا مُسْلِمُوْنَ ٥٢

falammā
فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
aḥassa
أَحَسَّ
অনুভব করল
ʿīsā
عِيسَىٰ
ঈসা
min'humu
مِنْهُمُ
তাদের হতে
l-kuf'ra
ٱلْكُفْرَ
কুফরীর (প্রতি অবিচলতা)
qāla
قَالَ
সে বলল
man
مَنْ
''কে (আছ)
anṣārī
أَنصَارِىٓ
আমার সাহায্যকারী
ilā
إِلَى
দিকে
l-lahi
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর (পথে)''
qāla
قَالَ
বলল
l-ḥawāriyūna
ٱلْحَوَارِيُّونَ
হাওয়ারীরা
naḥnu
نَحْنُ
''আমরা
anṣāru
أَنصَارُ
সাহায্যকারী
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর (পথে)
āmannā
ءَامَنَّا
আমরা ঈমান আনলাম
bil-lahi
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
wa-ish'had
وَٱشْهَدْ
এবং তুমি সাক্ষী থাক
bi-annā
بِأَنَّا
যে আমরা
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(আত্মসমর্পণকারী) মুসলমান
অতঃপর ‘ঈসা যখন তাদের অবিশ্বাস অনুভব করল, তখন বলল, ‘কেউ আছে কি যে আল্লাহর পথে আমার সহায়ক হবে’। হাওয়ারীগণ বলল, ‘আমরাই আল্লাহর সাহায্যকারী, আমরা আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছি এবং সাক্ষী থাকুন যে, আমরা আত্মসমর্পণকারী’। ([৩] আল ইমরান: ৫২)
ব্যাখ্যা
৫৩

رَبَّنَآ اٰمَنَّا بِمَآ اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُوْلَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ ٥٣

rabbanā
رَبَّنَآ
হে আমাদের রব
āmannā
ءَامَنَّا
আমরা ঈমান এনেছি
bimā
بِمَآ
ঐ বিষয়ে যা
anzalta
أَنزَلْتَ
তুমি নাযিল করেছ
wa-ittabaʿnā
وَٱتَّبَعْنَا
এবং আমরা অনুসরণ করেছি
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
রসূলকে
fa-uk'tub'nā
فَٱكْتُبْنَا
অতএব আমাদের লেখ (নাম)
maʿa
مَعَ
সাথে
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
সাক্ষ্যদাতাদের''
‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি যা অবতীর্ণ করেছ আমরা তার উপর ঈমান এনেছি, রসূলের আনুগত্য স্বীকার করেছি, সুতরাং আমাদেরকে সাক্ষ্যদানকারীদের মধ্যে লিপিবদ্ধ কর।’ ([৩] আল ইমরান: ৫৩)
ব্যাখ্যা
৫৪

وَمَكَرُوْا وَمَكَرَ اللّٰهُ ۗوَاللّٰهُ خَيْرُ الْمَاكِرِيْنَ ࣖ ٥٤

wamakarū
وَمَكَرُوا۟
এবং তারা ষড়যন্ত্র করল
wamakara
وَمَكَرَ
ও কৌশল করলেন
l-lahu
ٱللَّهُۖ
আল্লাহ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহই
khayru
خَيْرُ
উত্তম (কৌশলী)
l-mākirīna
ٱلْمَٰكِرِينَ
সব ষড়যন্ত্রকারীদের
এবং তারা কৌশল করেছিল এবং আল্লাহ্ও (জবাবে) কৌশল করেছিলেন, আল্লাহ কৌশলীদের শ্রেষ্ঠ। ([৩] আল ইমরান: ৫৪)
ব্যাখ্যা
৫৫

اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسٰٓى اِنِّيْ مُتَوَفِّيْكَ وَرَافِعُكَ اِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَجَاعِلُ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْكَ فَوْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۚ ثُمَّ اِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَاَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيْمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ ٥٥

idh
إِذْ
যখন
qāla
قَالَ
বলেছিলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
yāʿīsā
يَٰعِيسَىٰٓ
''হে ঈসা
innī
إِنِّى
নিশ্চয় আমি
mutawaffīka
مُتَوَفِّيكَ
(আয়ুষ্কাল পূর্ণ করে) তোমাকে গ্রহণ করব
warāfiʿuka
وَرَافِعُكَ
ও তোমাকে উঠিয়ে নেব
ilayya
إِلَىَّ
আমার কাছে
wamuṭahhiruka
وَمُطَهِّرُكَ
ও তোমাকে পবিত্র করব
mina
مِنَ
(সংশ্রব) হতে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
wajāʿilu
وَجَاعِلُ
এবং আমি বানাব
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
ittabaʿūka
ٱتَّبَعُوكَ
তোমাকে অনুসরণ করবে
fawqa
فَوْقَ
উপর (বিজয়ী)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
kafarū
كَفَرُوٓا۟
অস্বীকার করেছে
ilā
إِلَىٰ
পর্যন্ত
yawmi
يَوْمِ
দিন
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۖ
কিয়ামতের
thumma
ثُمَّ
এরপর
ilayya
إِلَىَّ
আমারই কাছে
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
তোমাদের প্রত্যাবর্তন হবে
fa-aḥkumu
فَأَحْكُمُ
অতঃপর আমি ফয়সালা করব
baynakum
بَيْنَكُمْ
তোমাদের মাঝে
fīmā
فِيمَا
ঐ ব্যাপারে যা
kuntum
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
fīhi
فِيهِ
যার মধ্যে
takhtalifūna
تَخْتَلِفُونَ
মতবিরোধ করতে
(স্মরণ কর) যখন আল্লাহ ‘ঈসাকে বলেছিলেন, ‘হে ‘ঈসা! আমি তোমার সাথে কৃত ওয়াদা পূর্ণ করব (তোমাকে মৃত্যু ছাড়াই দুনিয়া থেকে কবজ করব) এবং তোমাকে আমার কাছে উঠিয়ে নেব এবং তোমাকে কাফিরদের হতে মুক্ত করব আর তোমার অনুসরণকারীদেরকে ক্বিয়ামাত পর্যন্ত অবিশ্বাসীদের উপর বিজয়ী রাখব; অতঃপর আমার কাছে তোমাদের প্রত্যাবর্তন, তখন আমি তোমাদের মধ্যে ফায়সালা করে দেব যে বিষয়ে তোমরা মতভেদ করছ।’ ([৩] আল ইমরান: ৫৫)
ব্যাখ্যা
৫৬

فَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَاُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۖ وَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ ٥٦

fa-ammā
فَأَمَّا
আর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
কুফুরী করেছে
fa-uʿadhibuhum
فَأُعَذِّبُهُمْ
অতঃপর তাদেরকে আমি আযাব দিব
ʿadhāban
عَذَابًا
শাস্তি
shadīdan
شَدِيدًا
কঠোর
فِى
মধ্যে
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
ও আখেরাতে
wamā
وَمَا
এবং নাই
lahum
لَهُم
তাদের জন্যে
min
مِّن
কোন
nāṣirīna
نَّٰصِرِينَ
সাহায্যকারী
অতঃপর যারা অবিশ্বাসী, তাদেরকে দুনিয়া ও আখেরাতে কঠোর শাস্তি দেব এবং কেউই তাদের সাহায্যকারী নেই। ([৩] আল ইমরান: ৫৬)
ব্যাখ্যা
৫৭

وَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ ٥٧

wa-ammā
وَأَمَّا
আর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
নেকীর
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
তাদেরকে তখন তিনি পূর্ণ দিবেন
ujūrahum
أُجُورَهُمْۗ
প্রতিফল তাদের
wal-lahu
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
لَا
না
yuḥibbu
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
জালেমদেরকে
পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে এবং সৎ কাজ করেছে, তাদেরকে তিনি পুরোপুরি সাওয়াব দান করবেন, বস্তুতঃ আল্লাহ যালিমদেরকে ভালবাসেন না। ([৩] আল ইমরান: ৫৭)
ব্যাখ্যা
৫৮

ذٰلِكَ نَتْلُوْهُ عَلَيْكَ مِنَ الْاٰيٰتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيْمِ ٥٨

dhālika
ذَٰلِكَ
এটা
natlūhu
نَتْلُوهُ
তা পাঠ করছি আমরা
ʿalayka
عَلَيْكَ
তোমার কাছে
mina
مِنَ
হতে
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনাবলী
wal-dhik'ri
وَٱلذِّكْرِ
ও উপদেশ
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
জ্ঞানগর্ভ
এসব আমি তোমাকে পড়ে শুনাচ্ছি আয়াতসমষ্টি ও জ্ঞানগর্ভ বাণী হতে। ([৩] আল ইমরান: ৫৮)
ব্যাখ্যা
৫৯

اِنَّ مَثَلَ عِيْسٰى عِنْدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ ۗ خَلَقَهٗ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ٥٩

inna
إِنَّ
নিশ্চয়
mathala
مَثَلَ
উদাহরণ
ʿīsā
عِيسَىٰ
ঈসার
ʿinda
عِندَ
নিকট
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
kamathali
كَمَثَلِ
উদাহরণের মতো
ādama
ءَادَمَۖ
আদমের
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
তাকে তিনি সৃষ্টি করেছিলেন
min
مِن
হতে
turābin
تُرَابٍ
মাটি
thumma
ثُمَّ
তারপর
qāla
قَالَ
তিনি বলেছিলেন
lahu
لَهُۥ
তাকে
kun
كُن
''হও''
fayakūnu
فَيَكُونُ
সে তখনই হয়ে যায়
আল্লাহর নিকট ঈসার অবস্থা আদামের অবস্থার মত, মাটি দ্বারা তাকে গঠন করে তাকে হুকুম করলেন, হয়ে যাও, ফলে সে হয়ে গেল। ([৩] আল ইমরান: ৫৯)
ব্যাখ্যা
৬০

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْمُمْتَرِيْنَ ٦٠

al-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(এটাই) প্রকৃত সত্য
min
مِن
পক্ষ হতে
rabbika
رَّبِّكَ
তোমার রবের
falā
فَلَا
অতএব না
takun
تَكُن
তুমি হয়ো
mina
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-mum'tarīna
ٱلْمُمْتَرِينَ
সন্দেহকারীদের
এ বাস্তব ঘটনা তোমার প্রতিপালকের পক্ষ হতেই, সুতরাং তুমি সংশয়কারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। ([৩] আল ইমরান: ৬০)
ব্যাখ্যা