কুরআন মজীদ সূরা আল আনকাবুত আয়াত ৯
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 9
আল আনকাবুত [২৯]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى الصّٰلِحِيْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- এবং যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- ও কাজ করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- সৎ
- lanud'khilannahum
- لَنُدْخِلَنَّهُمْ
- We will surely admit them
- অবশ্যই আমরা প্রবেশ করবো তাদেরকে
- fī
- فِى
- among
- মধ্যে
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous
- সৎকর্মশীলদের
Transliteration:
Wallazeena aamanoo w a'amilus saalihaati lanudkhilan nahum fis saaliheen(QS. al-ʿAnkabūt:9)
English Sahih International:
And those who believe and do righteous deeds – We will surely admit them among the righteous [into Paradise]. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে আমি অবশ্য অবশ্যই তাদেরকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত করব। (আল আনকাবুত, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে, আমি অবশ্যই তাদেরকে সৎকর্মপরায়ণদের অন্তর্ভুক্ত করব। [১]
[১] অর্থাৎ, যদি কারো পিতা-মাতা মুশরিক হয়, তাহলে তার মুসলিম পুত্র সৎ লোকদের সঙ্গী হবে, পিতা-মাতার সঙ্গী নয়; যদিও সে তার সংসার জীবনে মাতা-পিতার বেশি নিকটবর্তী ছিল। কিন্তু তার ভালবাসা ছিল কেবলমাত্র মুসলিমদের জন্য, সেই হিসাবে المَرْءُ مَع مَن أَحَبّ এর ভিত্তিতে সে সৎকর্মশীলদেরই দলভুক্ত হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে আমরা অবশ্যই তাদেরকে সৎকর্মপরায়ণদের অন্তর্ভুক্ত করব।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে, আমি অবশ্যই তাদেরকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত করব।
Muhiuddin Khan
যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকাজ করে, আমি অবশ্যই তাদেরকে সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত করব।
Zohurul Hoque
বস্তুতঃ যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করছে আমরা নিশ্চয়ই তাদের প্রবেশ করাব সৎকর্মীদের মধ্যে।