Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আনকাবুত আয়াত ৬৬

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 66

আল আনকাবুত [২৯]: ৬৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۙ وَلِيَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So that they may deny
যাতে তারা অস্বীকার করে
bimā
بِمَآ
[in] what
প্রতি ঐ বিষয়ের যা
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْ
We have given them
আমরা দান করেছি তাদেরকে
waliyatamattaʿū
وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ۖ
and they may enjoy (themselves)
এবং যাতে তারা ভোগবিলাসে মত্ত থাকে
fasawfa
فَسَوْفَ
But soon
তবে শীঘ্রই
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will know
তারা জানতে পারবে

Transliteration:

Li yakfuroo bimaaa aatainaahum wa li yatamatta'oo fasaw fa ya'lamoon (QS. al-ʿAnkabūt:66)

English Sahih International:

So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ৬৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যার ফলে তাদের প্রতি আমার দানকে তারা অস্বীকার করে আর ভোগ বিলাসে ডুবে থাকে। শীঘ্রই তারা জানতে পারবে! (আল আনকাবুত, আয়াত ৬৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ফলে ওরা ওদের প্রতি আমার দান অস্বীকার করে এবং ভোগ-বিলাসে মত্ত থাকে।[১] সুতরাং অচিরেই ওরা জানতে পারবে।

[১] لِيَكفُرُا তে ل অক্ষরটি لامِ كَي যা কারণ বর্ণনা করার জন্য ব্যবহার হয়ে থাকে। অর্থাৎ পরিত্রাণ পাওয়ার পর তাদের শিরক এই জন্য যে, তারা আল্লাহর নিয়ামত অস্বীকার করবে এবং পৃথিবীতে মজা লুটবে। কারণ যদি তারা অকৃতজ্ঞতা না করত, তাহলে ইখলাস ও একনিষ্ঠতার উপর অটল থাকত এবং শুধুমাত্র এক আল্লাহকেই সর্বদা ডাকত। অনেকের নিকট এখানে لام পরিণতি বর্ণনার জন্য ব্যবহার হয়েছে। অর্থাৎ, যদিও তাদের কুফরী করার উদ্দেশ্য ছিল না। কিন্তু পুনরায় শিরক করার পরিণতিই হল কুফরী।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আমরা তাদেরকে যা দিয়েছি, তার সাথে কুফরী করার এবং ভোগ-বিলাসে মত্ত থাকার উদ্দেশ্যে; সুতরাং শীঘ্রই তারা জানতে পারবে।

Tafsir Bayaan Foundation

যাতে আমি তাদেরকে যা দিয়েছি, তা তারা অস্বীকার করতে পারে এবং তারা যেন ভোগ-বিলাসে মত্ত থাকতে পারে। অতঃপর শীঘ্রই তারা জানতে পারবে।

Muhiuddin Khan

যাতে তারা তাদের প্রতি আমার দান অস্বীকার করে এবং ভোগ-বিলাসে ডুবে থাকে। সত্বরই তারা জানতে পারবে।

Zohurul Hoque

ফলে আমরা তাদের যা দান করেছিলাম তারা যেন তা অস্বীকার করতে পারে এবং ভোগবিলাসে মেতে উঠতে পারে। সুতরাং অচিরেই তারা জানতে পারবে।