কুরআন মজীদ সূরা আল আনকাবুত আয়াত ৫৮
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 58
আল আনকাবুত [২৯]: ৫৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ نِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَۖ (العنكبوت : ٢٩)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- এবং যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- ও কাজ করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- [the] righteous deeds
- সৎ
- lanubawwi-annahum
- لَنُبَوِّئَنَّهُم
- surely We will give them a place
- অবশ্যই বসবাস করাবোই তাদেরকে
- mina
- مِّنَ
- in
- এর
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- Paradise
- জান্নাতে
- ghurafan
- غُرَفًا
- lofty dwellings
- সুউচ্চ প্রাসাদসমূহে
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- প্রবাহিত হয়
- min
- مِن
- from
- দিয়ে
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- নিচ তার
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- ঝর্ণাধারাসমূহ
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- will abide forever
- তারা চিরস্থায়ী হবে
- fīhā
- فِيهَاۚ
- in it
- মধ্যে তার
- niʿ'ma
- نِعْمَ
- Excellent is
- কত উত্তম
- ajru
- أَجْرُ
- (the) reward
- প্রতিদান
- l-ʿāmilīna
- ٱلْعَٰمِلِينَ
- (of) the workers
- কর্মশীলদের (আমলকারীদের)
Transliteration:
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati la nubawwi 'annahum minal Jannati ghurafan tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; ni'ma ajrul 'aamileen(QS. al-ʿAnkabūt:58)
English Sahih International:
And those who have believed and done righteous deeds – We will surely assign to them of Paradise [elevated] chambers beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Excellent is the reward of the [righteous] workers (QS. Al-'Ankabut, Ayah ৫৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে, আমি তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই জান্নাতে সুউচ্চ প্রাসাদে বাসস্থান দেব যার তলদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত, তার ভেতরে তারা চিরকাল থাকবে। সৎকর্মশীলদের প্রতিদান কতই না উত্তম! (আল আনকাবুত, আয়াত ৫৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে, আমি অবশ্যই তাদেরকে জান্নাতের সুউচ্চ প্রাসাদসমূহে স্থান দান করব; যার নিচে নদীমালা প্রবাহিত থাকবে,[১] সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে।[২] সৎকর্মপরায়ণদের পুরস্কার কত উত্তম!
[১] অর্থাৎ, জান্নাতীদের বাসস্থান উঁচু উঁচু প্রাসাদ হবে, যার তলদেশে প্রবাহিত হবে পানি, শারাব, মধু ও দুধের নহর। এ ছাড়া সেই সব নহরকে যে দিকে ইচ্ছা সে দিকে প্রবাহিত করতে পারবে।
[২] না সুখ-সম্পদ নিঃশেষ হওয়ার ভয় থাকবে, আর না তাদের মৃত্যুর আশঙ্কা থাকবে। আর না সেখান হতে স্থানান্তরিত হওয়ার কোন ভয় থাকবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে আমরা অবশ্যই তাদের বসবাসের জন্য সুউচ্চ প্রসাদ দান করব জান্নাতে, যার পাদদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত [১], যেখানে তারা স্থায়ী হবে, কত উত্তম প্রতিদান সে সকল কর্মশীলদের জন্য,
[১] সে সমস্ত প্রাসাদ সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন; “নিশ্চয় জান্নাতে এমন প্রাসাদ আছে যার অভ্যন্তর থেকে বাইরের অংশ দেখা যায়। আর বাইরের অংশ থেকে অভ্যন্তরের অংশ দেখা যায়। আল্লাহ তা তাদের জন্যই তৈরী করেছেন যারা খাবার খাওয়ায়, নরমভাবে কথা বলে, পরপর সাওম রাখে আর মানুষের নিদ্রাবস্থায় সে সালাত আদায় করে।’ (মুসনাদ; ৫/৩৪৩]
Tafsir Bayaan Foundation
আর যারা ঈমান আনে ও সৎ কর্ম করে, তাদেরকে অবশ্যই আমি জান্নাতে কক্ষ বানিয়ে দেব, যার তলদেশ দিয়ে নদীসমূহ প্রবাহিত হবে, সেখানে তারা স্থায়ী হবে। কতইনা উত্তম আমলকারীদের প্রতিদান!
Muhiuddin Khan
যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, আমি অবশ্যই তাদেরকে জান্নাতের সুউচ্চ প্রাসাদে স্থান দেব, যার তলদেশে প্রস্রবণসমূহ প্রবাহিত। সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। কত উত্তম পুরস্কার কর্মীদের।
Zohurul Hoque
আর যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করছে আমরা অবশ্যই তাদের বসবাস করাব স্বর্গোদ্যানের মাঝে উঁচু প্রাসাদে, যার নিচ দিয়ে বয়ে চলে ঝরনারাজি, তাতে তারা রইবে চিরকাল। কত উত্তম কর্তাদের পুরস্কার, --