Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আনকাবুত আয়াত ৩৭

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 37

আল আনকাবুত [২৯]: ৩৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ۙ (العنكبوت : ٢٩)

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
অতঃপর তারা মিথ্যা সাব্যস্ত করলো তাকে
fa-akhadhathumu
فَأَخَذَتْهُمُ
so seized them
তখন গ্রাস করলো তাদেরকে
l-rajfatu
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
ভূমিকম্প
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
ফলে তারা হয়ে গেলো
فِى
in
মধ্যে
dārihim
دَارِهِمْ
their home
ঘরবাড়ির তাদের
jāthimīna
جَٰثِمِينَ
fallen prone
নতজানু অবস্থায় (অর্থাৎ মরে পড়ে রইলো)

Transliteration:

Fakazzaboohu fa akhazat humur rajfatu fa asbahoo fee daarihim jaasimeen (QS. al-ʿAnkabūt:37)

English Sahih International:

But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ৩৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু তারা তাকে মিথ্যে ব’লে অস্বীকার করল, অতঃপর মহা কম্পন তাদেরকে পাকড়াও করল আর তারা নিজেদের গৃহে উপুড় হয়ে শেষ হয়ে গেল। (আল আনকাবুত, আয়াত ৩৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু ওরা তাকে মিথ্যাবাদী মনে করল; অতঃপর ওরা ভূমিকম্প দ্বারা আক্রান্ত হল; ফলে ওরা নিজ গৃহে নতজানু অবস্থায় শেষ হয়ে গেল। [১]

[১] শুআইব (আঃ)-এর উপদেশে তাদের উপর কোন প্রভাব পড়ল না। শেষ পর্যন্ত মেঘাচ্ছন্ন ছায়াময় দিনে জিবরীল (আঃ)-এর বিকট এক শব্দে মাটিতে কম্পন শুরু হল এবং তারা নিজ নিজ ঘরে নতজানু অবস্থায় সবাই শেষ হয়ে গেল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর তারা তার প্রতি মিথ্যা আরোপ করল; ফলে তারা ভূমিকম্প দ্বারা আক্রান্ত হয়ে নিজ ঘরে নতজানু অবস্থায় শেষ হয়ে গেল।

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর তারা তাকে মিথ্যাবাদী বলল; ফলে ভূমিকম্প তাদেরকে গ্রাস করল। অতঃপর নিজদের বাড়ী-ঘরেই তারা উপুড় হয়ে মরে রইল।

Muhiuddin Khan

কিন্তু তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলল; অতঃপর তারা ভূমিকম্প দ্বারা আক্রান্ত হল এবং নিজেদের গৃহে উপুড় হয়ে পড়ে রইল।

Zohurul Hoque

কিন্তু তারা তাঁকে প্রত্যাখ্যান করল সেজন্য এক ভূমিকম্প তাদের পাকড়ালো, কাজেই অচিরেই তারা নিজেদের বাড়িঘরে নিথরদেহী হয়ে গেল।